English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Dinners

Dinners Çeviri İngilizce

1,019 parallel translation
Je découvris dans une lettre que Haskell transportait qu'il n'était pas l'homme débonnaire qui régalait les auto-stoppeurs.
And then I found out from a letter Haskell was carting around in his bag that he wasn't the open-handed easy going big shot who went around buying dinners for strange hitchhikers.
Deux poulets, dont un nature.
Two chicken dinners. One without gravy.
Les gens feraient moins de discours s'ils pensaient à ceux qui les servent.
He said if people didn't like to make speeches so much at dinners, waiters could spend more time with their families.
Un banquet, il n'a pas dû toucher de pourboires.
Oh, it wasn't much of a job, I guess. Them club dinners don't tip much.
Tous ces menus et ton père et les chiens qu'il faudrait tondre mais mon coiffeur a refusé, il m'a dit textuellement...
All those dinners, and your father, and the dogs who have to get shaved. But my hairdresser refused, he even told me...
Cocktails par-ci, dîners par-là, soirées dansantes...
It's been cocktails here and dinners there and dancing someplace else.
Les cocktails, les dîners et les fêtes jusqu'à 4 heures du matin
Those cocktails and dinners and dancing till 4 : 00 in the morning?
Deux déjeuners sans dîners ou deux dîners sans déjeuners.
I can choose between two lunches and no dinner or two dinners and no lunch.
Uniquement des dîners.
All dinners.
On sera assis autour du repas de Sadie.
Tonight we'll sit down to one of Sadie's duck dinners.
Seront présents Porter et Lora Mae avec qui on a souvent dîné sans aucune cérémonie.
Present will be Porter and Lora Mae, with whom we've had many such dinners... when you wore slacks and I didn't bother to shave.
Tu as le droit de manger un peu et boire un verre.
He don't want the help drinking their dinners. Just eats, one drink apiece.
On va se risquer à prendre deux menus.
Bring us two of your dangerous dinners, Martha.
Le nombre de dîners que je fais ces derniers jours est égal au nombre de réceptions auxquelles je suis invitée.
The number of actual dinners I eat these days is equal to the number of receptions to which I am invited.
Souhaitez-vous vivre une vie de dîners bouillis
Would you like to live a life boiled dinners
Je sens une bonne odeur de cuisine qui monte jusqu'ici.
Funny... I can almost smell'em cooking all those hot dinners down there.
Ce sont juste quelques voleurs qui donnent des dîners et des fêtes, qui essaient de tout s'accaparer,
No, it's just a few thievin'varmints hangin'on by givin'dinners and parties, reaching'for whatever they can get a hold of.
- Les Meilleurs Dîners Dansants de Columbus "
- The Best Dancing Dinners Columbus.'
Entre maintenant et le jour du scrutin, vos déjeuners et dîners sont réservés.
Between now and election day, you're booked solid for luncheons and dinners.
Je ne mange pas de toute façon. Nous prévoyons six discours par nuit, à côté des dîners.
We estimate about six speaking stops a night, beside the dinners.
Nos deux familles réunies le dimanche, les enfants grimpant partout,
Our families together for Sunday dinners, children climbing all over them.
On aimait ses pantoufles, les filles, la bouffe, la vie facile.
We liked beautiful women, fancy dinners, the easy life.
Des bals, des réceptions,
Balls, dinners...
Oh, Seigneur, ces dîners protocolaires.
Oh, Lord, those formal dinners.
Tu te fais remettre une dent et tu prends un bon repas, avec tout ce qu'il faut!
You can have your tooth replaced or go out to one of those big good dinners. With coffee and ice cream, once a week for a whole year.
Entre les affaires, les conversations d'affaires, les dîners d'affaires, les conseils d'administration d'affaires, la chasse, le golf, ma femme, mes enfants, ma petite amie, ma tension, mon régime,
Between business deals, business conversations, business trips, business dinners, business board meetings... Hunting, golf, my wife, my kids, my mistress, my blood pressure, my diet, plus my fear of a heart attack!
Il accepte qu'on utilise sa cuisine pour chauffer les plateaux-repas.
He said we could use the burner in his kitchen to heat up the TV dinners.
Apprises par cœur pour des gens dans leurs canapés.
They poured out of my sofa, I used to cook dinners for them.
Faire à dîner et laver la vaisselle, faire les lits pendant que vous deux partirez en seconde lune de miel.
Make the dinners, and wash the dishes, and make the beds... while you and your husband just go off on a second honeymoon.
Je présidais à tous les dîners diplomatiques.
I presided over all the diplomatic dinners.
Des déjeuners...
A rat race, luncheons, dinners...
Un de ces dîners d'ambassade.
One of these embassy dinners that always bored you.
- Oui? Toi et moi... je me disais que samedi, on pourrait sortir ensemble.
The drinking, the dinners, the movies, the smoking, the "ex."
C'est fréquent dans les soirées de ce type.
Young ladies often come out of cakes at bachelor dinners.
Un métayer au petit-déjeuner, un fermier au déjeuner un propriétaire au dîner.
And that's just a little snack. I promise you dinners worthy of the Arabian Nights.
J'avoue que l'idée de ces dîners m'enchante.
I must say I look forward to these dinners.
Je n'aime pas ces dîners d'apparat.
I do not like these business dinners.
Nous offrons des repas pas chers, et la réparation des bas.
We also offer cheap dinners and repair stockings.
- Je déteste ces dîners annuels.
- I hate these annual dinners.
Maman et ses repas du dimanche!
She's mad about Sunday dinners.
Déjeuners d'affaires, dîners d'affaires, j'ai même un petit déjeuner d'affaires.
Business lunches, business dinners, I even have a business breakfast.
Ce sera un dîner double - de mariage et d'anniversaire.
So there'll be two dinners - wedding and birthday.
Prends-nous cinq dîners au poulet.
Just get us five chicken dinners.
Quand je les embarque, ils vomissent sur mon unique chemise.
They get their 25-cent dinners and their rotgut all over my one good shirt.
Il y aura d'autres dîners...
There'll be other dinners, Phil.
Nous cuisinerons encore ensemble.
We'll cook other dinners together.
Il a mangé deux repas.
He ate two dinners.
Deux menus.
- Two dinners. You want wine?
Excusez-moi un instant.
Ancestral homes, dinners, golf clubs, varsity matches.
Et je vais vous immortaliser.
Your dinners will also go down in history.
"Mme Felicja" — l'héroïne radiophonique qui accompagne les repas de M. et Mme tout-le-monde...
A character from radio dinners at the Konopek family.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]