English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Divorce

Divorce Çeviri İngilizce

14,140 parallel translation
Et engagé un avocat pour le divorce.
Got a divorce attorney.
Que le Jeudi avant qu'elle disparaisse, l'avocat de Kathie lui avait dit que Bob Durst avait refusé la demande d'un accord sur un divorce.
That prior Thursday before she went missing, Kathie's attorney told her that Bob Durst had turned down their request for an agreement on a divorce.
Bob refuse cet accord qu'elle veut pour ce divorce, et ils vont là-bas ensemble.
Bob's turning down this settlement that she wants in this divorce, and they're going up there together.
Les protestants croient au divorce.
Protestants believe in divorce.
En fait on a divorcé au printemps.
Rather, we divorced in the spring.
Mais vous n'êtes plus mariés, et je ne suis pas la cause de votre divorce.
But you're no longer married, and I'm not the reason that you were divorced.
Nom de jeune fille, car quand on divorce, je ne crois pas qu'on...
'Cause when you're divorced I don't think that you still...
Je viens d'Oxnard et suis allé à Ventura quand je me suis marié, puis à Topanga après mon divorce.
I'm from outside Oxnard originally. And then I moved to Ventura when I got married, and moved to Topanga when I got divorced.
As-tu encore quelque chose à dire? c'est moi qui ai retenu Joon Pyo. C'est moi seule qui l'ai aidé à rester dans ce monde.
Do you still have something else to say? Min Seo Yeon, when that woman decided to get a divorce and leave the house, it was me who held onto Joon Pyo. Your son, when he made his decision to leave this world,
Quand elle en est venue au divorce...
When she got to the grounds for divorce...
Continue ton divorce civil.
Continue with your civil divorce.
Je suis restée en ville donc j'ai pu faire rédiger les papiers du divorce.
I, um, stayed in the city so I could have the divorce papers drawn up.
Le jeu que tu gagnes et que je perds et ça depuis le divorce.
The game that you've been winning and I've been losing ever since the divorce.
Mais je sais que tu n'as pas couru depuis que ta mère et moi on a divorcé.
But I know you haven't run since your mom and I got divorced.
- Le jeu que tu gagnes et que je perds depuis le divorce.
- The game that you've been winning and I've been losing ever since the divorce.
J'ai divorcé.
I divorced her.
Il ne s'est pas encore remis de son divorce.
He isn't quite over his divorce.
Tu sais, juste après mon divorce, j'ai eu beaucoup de rendez-vous.
You know, right after my divorce, I had a lot of first dates.
J'espère que tu ne penses pas au divorce.
I hope you're not thinking of a divorce.
Et bien, maintenant je vois pourquoi tu voulais tellement un divorce rapide.
Well, now I see why you were so intent on getting a quickie divorce.
Est-ce que vous pensez que Booth et Brennan vont divorcer?
So, uh, do you think Booth and Brennan are gonna get a divorce?
Divorce?
Divorce?
Mes parents ont divorcé cette même année.
My parents were divorced within a year.
Parce que si tu le fais, alors ils appelleront tes parents, qui rentreront à la maison avant d'avoir réparé leur mariage, et ils divorceront, et ce sera de ta faute.
Because if you do, then they'll call your parents, who will come home before their marriage is fixed, and they'll get a divorce, and it'll be all your fault.
Mon instinct n'a jamais été aussi fiable que depuis mon troisième divorce.
My gut hasn't gotten any more reliable since my third divorce.
Divorcé.
Divorced.
Moi et ce gros tas de Jilian, on a divorcé quand je l'ai surprise avec Bill dans le parking.
Me and that ho-bag Jillian, we got a divorce when I caught her chorging Bill in the parking lot.
Qui a demandé le divorce et qui a obtenu une ordonnance restrictive contre vous.
Who divorced you and filed a restraining order against you.
Pourquoi a-t-elle demandé le divorce?
Why did she divorce you?
Est-ce que vous et papa allez divorcer?
Are you and Dad getting a divorce?
Vous obtenez un divorce, maman!
You're getting a divorce, Mom!
Je ne veux pas que vous et papa obteniez un divorce.
I don't want you and Dad to get a divorce.
- Jésus a-t-il condamné le divorce?
- And how many times did Jesus condemn divorce?
Mes parents ont divorcé quand je avais sept.
My parents got divorced when I was seven.
Bah, tu es... divorcé.
Why are you asking me? Well, you're divorced.
Et lorsque vous avez enfin parlé après un an de silence, vous avez crié son nom à votre mari dont ces gens vous avaient fait divorcer.
And when you finally speak for the first time in, what was it, a year, you shout Jill's name to your husband, the same guy these people made you divorce.
La convention de divorce est très claire.
Our settlement agreement was very clear.
S'il vous plaît, ne divorcez pas.
Please don't get a divorce.
Ta mère et moi n'allons pas divorcer.
Your mom and I aren't getting a divorce.
Je veux divorcer.
I want a divorce.
Tu penses à divorcer?
Thinking of getting a divorce?
Mais je dois me soucier de Grace, et je ne veux pas qu'elle nous voit nous disputer ; elle a vécu ça avant qu'on divorce, et je ne veux pas que ça recommence.
But I got Grace to worry about, and don't want her to see us arguing ; she went through that before we got divorced, and I don't want to put her through it again.
Putain de merde, ce nerd demande le divorce.
Holy shit, that nerd's'vorcin'you.
Puis-je utiliser le temps qu'il me reste pour parler du divorce de mes parents?
May I use the remaining time to talk about my parents'divorce?
Si on divorce, je n'aurai que 44 ans.
I mean, what, if we get a divorce, I'd only be 44.
Attends, tu as divorcé?
Wait, you got divorced?
- ( sonnerie de téléphone ) - As-tu signé les papiers du divorce?
- ( cell phone chimes ) - _
Dans 5 mois, je ferai une croisière Disney avec ma famille, pendant que tu seras au tribunal pour ton divorce, en te souvenant de cette période où quelqu'un a eut pitié de toi et t'a laissé chanter sur leur stupide chanson.
In five months, I will be on a Disney cruise with my family, while you're at divorce court, looking back on the time someone took pity on you and let you sing on their stupid song.
Le divorce.
Divorce.
Le plan est de mélanger Sa Seigneurie ou, pire, Sa Seigneurie, avec une demande de divorce et la scène d'un adultère?
The plan is to mix up His Lordship or, worse, Her Ladyship, with a divorce petition and the scene of an adultery?
J'ai eu du mal à me remettre de mon divorce, mais ce que tu as vécu...
I had a really hard time getting over my divorce, but what you've been through...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]