Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Doctors
Doctors Çeviri İngilizce
10,494 parallel translation
Vous me disiez que ce n'était rien, mais vous avez besoin de deux médecins?
You said it was nothing, and now you need two doctors to fix it?
Un morceau de muscle de mon cœur ne fonctionne pas, et ces docteurs vont y remédier.
Well, there's a piece of muscle on my heart that isn't working, and these doctors are gonna fix it.
Nous sommes docteurs.
We're doctors.
Donc vous êtes des docteurs tous les deux.
Oh, so you're both head doctors.
Tu devais me dire que tout ce que les docteurs diraient, pour que ça marche entre nous aussi.
You promised that whatever you learned from those doctors, you would tell me so that it could work for us, too, Graham.
il n'y a pas de mari et je ne suis pas sûre que beaucoup de médecins prendront la température d'une femme pas mariée.
Um... husband isn't in the picture, and I'm sure you know a lot of doctors won't so much as take a lady's temperature if she doesn't have a ring on her finger.
Je vais aller voir les médecins pour savoir s'il y a des nouvelles.
I'm gonna go check with the doctors to see if they have an update.
Les médecins ont dit qu'il devrait s'en remettre complètement.
The doctors say he should make a full recovery.
Qu'est-ce que le docteur a dit?
What did the doctors say?
Il y a d'autres médecins morts dans l'aille est.
More dead doctors in the east wing.
J'ai un rapport du médecin qui montre que la fracture n'a jamais bien guéri.
And I have doctors'reports that show that the fracture never healed properly.
On choisit tous un boulot qui donne accès au sang. Médecin, laborantin, urgentiste...
Most of us work in jobs that keep us close to blood... doctors, lab techs, EMTs.
Un médecin fait son possible pour protéger toute forme de vie.
As doctors, we do everything we can to preserve life, all life.
J'ai demandé à mes médecins du Lindrexia, et ils ont dit non.
I asked my doctors for Lindrexia, and they said no.
Les médecins disent que je suis une cause perdue.
Doctors say I'm a lost cause.
Je sais qu'on doit être capable de croire en certaines choses : les docteurs, la médecine.
Yeah, I mean, look, I know we need to be able to trust in certain things- - doctors, medicine.
Oui, il me l'a déconseillé. alors j'ai appelé un collègue à médecin sans frontière, et, j'espère, que si Arastoo sait que son frère reçoit les meilleurs traitements...
Yeah, he advised against it, so I've called a friend at Doctors Without Borders, and, hopefully, if Arastoo knows his brother's getting the best care...
J'ai contacté un ami de Médecin Sans Frontières.
I contacted a friend at Doctors Without Borders.
On n'a pas tous fait des études de médecine.
May I remind you that we didn't both used to be doctors?
Les médecins le croient en choc.
The doctors think he's in a state of shock.
Les docteurs ont dit à Chin et moi que basé sur le traumatisme crânien que Dekker a subi
Well, the doctors told Chin and I that based on the head trauma
J'ai une alerte nationale chez les dentistes, les médecins, donc si quelqu'un ressemblant à cette femme se présente avec des blessures de la face ou des mâchoires nous serons prévenus.
I put out a lead to the entire field on dentists, doctors, so if anyone remotely matching this woman's description goes in for an injury to the face or the jaw, we'll get an alert.
Trois docteurs.
Three doctors.
On est médecins.
We're doctors.
On est médecins.
Yeah, we're doctors.
Les médecins ont dit quoi?
What'd the doctors say?
Tu sais, les cubains viennent dans ce pays et dans une génération, on sera des docteurs, des avocats directeurs de grandes entreprises, mais la seule ligne que vous avez toujours lu sur ce papier est "cubains fous dans une bagarre de mariage"
You know, Cubans come to this country, and within one generation, we're doctors, lawyers, CEOs of major corporations, but the only headline you ever read in the paper is "crazy Cubans in wedding brawl."
Lister a prouvé que les infections bactériennes peuvent tuer, mais les docteurs voulaient quand même pas laver leurs mains avant d'opérer. Parce qu'ils étaient convaincus que c'était des sottises.
Lister proved that bacterial infections could kill, but doctors still wouldn't wash their hands before operating because they'd convinced themselves it was foolishness.
Docteurs, pouvez-vous nous laisser une minute, s'il-vous-plait?
Doctors, could you give us a minute, please?
Les docteurs ont dit quoi?
What do the doctors say?
On a vu des docteurs.
We saw doctors.
S'il sait où il est pendant ce temps, il a de meilleurs médecins que moi.
If he knows where he's at while he's doing it, he's got better doctors than I do.
Désolée, Danny, c'est juste... j'ai très envie de ces tartes aux pommes, et on ne les trouve que dans la distributeur qui est dans la salle des docteurs.
Sorry, Danny, I just--I've been craving these apple pies, and they're only available in the doctors'lounge vending machine.
Ça devrait être par amour. Ou au moins pour une émission de téléréalité Danny, Mais certainement pas dans la salle de repos des docteurs tard le soir pendant que Morgan dort avec ces mains dans en bas das son pantalon.
It should be out of love or, at a minimum, for ratings for a reality show, Danny, and certainly not in the doctors'longue late at night when Morgan is sleeping with his hands down his pants five feet away.
Je dois lever mon chapeau au Dr. Adrian Bergdahl, qui a effectué plus d'interventions cette semaine que tous les autres docteurs réunis.
I have to doff my cap to Dr. Adrian Bergdahl, who has done more procedures this week than all the other doctors combined.
Nous cherchons à récolter 250000 $ donc ce serait bien si je pouvais inscrire chacun des docteurs pour 50 000 $ pour commencer
We're looking to raise $ 250,000, so it'd be great if I could put each of the doctors down for $ 50,000 to start.
Attendez, attendez, Où vont mes docteurs?
Wait, wait, where are my doctors going?
Certains étaient très intelligent, médecins, architectes... d'autres étaient drôles, charmant.
And there have been some real brains - doctors, architects... and some are so funny, charming.
Vos docteurs ne vous ont rien dit?
Your doctors haven't told you?
- c'est tout. - Des saignements de nez? Le docteur pense que c'est probablement une réaction à l'attaque.
Yeah, but the doctors think it's probably just a reaction to the attack.
Les docteurs, les infirmières Ils ne faisaient aucune différence.
Doctors, nurses - - they didn't care.
Les deux médecins étaient défoncés au PCP quand ils ont décidé que ce serait une bonne idée d'opérer le Dr Everhill.
Both doctors were high on PCP when they decided it would be a good idea to operate on Dr. Everhill.
Enfin, elle fait la soupe, elle s'occupe des esclaves enceintes, elle s'occupe bien de l'indigo
I mean, she makes soap, she doctors the pregnant slave women, she handles the indigo competently.
J'ai interrogé des docteurs, infirmières, patients, regardé les vidéos de surveillance... rien.
I interviewed doctors, nurses, patients, checked surveillance cameras- - nada.
Je vous ai envoyé le lien pour la surveillance de l'hôpital, mais les dépositions des docteurs et des infirmières, tout est dans le dossier.
So I forwarded you the link to the hospital's surveillance, but doctors'statements, nurses, it's all in the files.
Et bien, les docteurs ont dit qu'on m'a retrouvé dans le tunnel sous l'autoroute, mais je ne me souviens pas y être allée.
Well, the doctors said I was found in the tunnel under the highway, but I don't remember being there.
Les médecins ne sont pas sûrs.
The doctors aren't sure.
Aucun docteur ou infirmière ne connait le langage des signes ici.
There are no doctors or nurses here that know sign language.
Les docteurs m'ont dit que j'avais une maladie génétique du coeur.
The doctors have informed me that I have a genetic heart condition.
Nous avons perdu soldats, docteurs, ingénieurs. Tous ceux qui intéressaient le monde extérieur.
We've lost soldiers, doctors, engineers, anyone with a skill marketable to the outside world.
J'ai regardé tous les fournisseurs de service thérapeutes, avocats, docteurs, Tous ceux qui travaillaient avec les femmes des victimes du copycat.
I've been screening service providers... uh, therapists, lawyers, doctors, anyone who's worked with the wives of our copycat's victims.