Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Dolphin
Dolphin Çeviri İngilizce
904 parallel translation
- Le Dauphin.
- The Dolphin.
Voyez son nom "Le Dauphin Vert"!
You see, William? You see the name? The Green Dolphin.
Vous habitez à l'angle de la rue de ce nom.
And you live on the corner of Green Dolphin Street.
Maman, le Dauphin Vert longe la côte de Chine.
You know, Mama, The Green Dolphin trades on the China coast.
Fini le Dauphin Vert...
Which means you are through with the Green Dolphin.
Quand part le Dauphin Vert?
When does the Green Dolphin sail?
Journal de bord.
Log of the Green Dolphin.
Je l'aime depuis le premier jour sur le Dauphin Vert.
Captain O'Hara, I've loved you since the first day I came aboard the Green Dolphin.
Le Dauphin Vert!
The Green Dolphin's pulling in if you wants to meet her.
Le Dauphin Vert attend le chargement et le capitaine O'Hara compte sur moi.
You know The Green Dolphin be waiting at the sea coast for this timber. Captain O'Hara is expecting me. I can't let him down!
Premières nouvelles!
The Green Dolphin is missing. Here you are, first news from the backblocks.
Le Dauphin Vert a sombré!
Horrible disaster, The Green Dolphin is missing.
Et le Dauphin Vert?
And the Green Dolphin?
Il est perdu.
The Green Dolphin was wrecked by the tidal wave.
Et en un éclair, le Dauphin Vert a sombré et lui avec.
Then suddenly before you could say "Jack Robinson". The Green Dolphin heeled over and was gone. And him with it.
Le capitaine O'Hara, le Dauphin Vert...
Captain O'Hara! Green Dolphin.
Partons, cela ne vaut rien!
The Dolphin will be King... Shall we go? It's no good.
La baleine qui avale le dauphin s'étouffe et meurt.
The whale that swallows the dolphin chokes and dies.
Le Dolphin...
The Dolphin...
Et vous verrez Vénus et Madame la Vierge, avec le Dauphin d'or et la Reine de Golconde!
You'll see Venus, the Virgin Mary, the Golden Dolphin and the Queen of Golconda.
Quand tout a coup, La radieuse princesse est désignée du doigt par la Vierge Marie, le gentil Dauphin d'or, le fils du Roi de France, l'aperçoit dans son rêve et sourit.
When suddenly... the radiant Princess was chosen by the Virgin Mary. The Golden Dolphin, heir to the French throne, saw it in a dream...
Avant la nuit, en traversant la grande île des sargasses qui se balançaient dans l'eau claire comme si l'océan faisait l'amour sous une couverture jaune, il prit un dauphin à la ligne et il le tira dans la yole.
Just before dark, as they passed the great island of sargasso weed that heaved and swung in the light sea as though the ocean were making love with something under a yellow blanket his small line hooked a dolphin and he brought it into the skiff.
Quel excellent poisson, le dauphin quand on le cuisine! Ce qu'il est mauvais cru!
What an excellent fish dolphin is to eat cooked and what a miserable fish raw.
Viens! Tu es complètement folle!
Come here, you cute little dolphin!
Vous savez... le fils de Louis XVI et de Marianne-Antoinette...
You heard of the lost dolphin, son to Louis XVI and Marie Antoinette?
Les uns signalaient sa présence sur les plages de la baie, d'autres affirmaient l'avoir vu la nuit caracolant à dos de dauphin en soufflant dans une conque.
One day his footprints were found on the beach. The local people claim that at night he was riding a dolphin, loudly blowing his horn.
Regardez, un dauphin!
Look. Look.! A dolphin.!
Je peux dire tout ce que je pense, alors?
But I'm not wearing any dolphin shorts or hanging any brain, so don't get your hopes up too high.
Tu es restée trop longtemps sur le vieux Blue Dolphin.
You kept too much to yourself on the old Blue Dolphin.
Oui, et une tête de dauphin.
Yes, but with the head of a dolphin.
Pourquoi tu ne sortirais pas avec Dauphin?
Why don't you and Dolphin go out for the evening?
Samantha, vous m'avez enlevé de mon dauphin.
Samantha, you plucked me right off me dolphin.
Un dauphin est un mammifère.
No. Sir, a dolphin is a mammal.
Je le garde pour rédiger un dictionnaire des sons qu'il émet.
But he doesn't live here. He's just staying a few weeks... while I compile a dictionary on dolphin sounds.
Les rivages rocailleux, les dauphins, les albatros!
All those rocks along the coast, and... and the dolphin and the albatross.
Nous sommes partis d'une expérience sur les dauphins.
A development on dolphin research.
Eh bien, Jean-sans-Peur, ça ne vous inspire rien?
Well, Dolphin, doesn't that suggest something to you?
Jean-le-Pieux, regardez-moi dans les yeux et écoutez-moi bien.
Dolphin, look into my eyes and listen to me very carefully.
Si j'ai l'air plus aimable que d'habitude, Dolphin...
If I seem to be more affable than usual, Dolphin...
Pour vous remercier d'avoir rendu ma fille si heureuse, Dolphin...
In appreciation for your having made my daughter so happy, Dolphin...
Dolphin devrait se sentir chez lui, parmi tous ces animaux stupides.
Among all those dumb animals, Dolphin should be quite at home.
Mais Dolphin doit retourner Au travail demain
But Dolphin must be back at work tomorrow.
Allez, Dolphin.
Come along, Dolphin.
Peu importe. Hier soir, lorsque j'ai changé en mieux l'apparence de ton mari, je me tenais ici, Dolphin était là.
Last night when I wrought that remarkable change for the better in your husband's appearance, I was standing here, Dolphin was there.
Jean-Bon, remplissez-vous la panse pendant que je me remplis les yeux.
Dolphin, you feed your face while I feast my eyes.
La première chose intelligente que vous avez dite aujourd'hui.
First sensible thing you've said today, Dolphin.
Le dauphin gris a toujours été l'ami du marin.
The gray dolphin, you know, has always been a friend of the mariner.
Et bien entendu, le marin a toujours été l'ami du dauphin gris.
And the sailor, of course, has always been the friend of the gray dolphin.
LE PAYS DU DAUPHIN VERT
GREEN DOLPHIN STREET
Pas des mots.
A dictionary on dolphin s... Well, not words, sir.
Vous vous enlisez, Dolphin.
You're getting into trouble there, Dolphin.