English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Droit

Droit Çeviri İngilizce

62,448 parallel translation
Alors, si t'allais droit au but?
So, if you went straight to the point?
Reste droit.
Stay right.
Et là, la pancarte dit clairement qu'on a pas le droit...
Okay, this is the entrance to the gold mine, and clearly, Billy, the sign says...
- J'ai déjà droit à ça chez moi. - Jason!
- I can go home and get that.
La Jaune vous a tous menés droit à votre mort.
Yellow has led you to your deaths.
Pur et droit.
Pure of heart.
- J'ai le bras droit.
- I have the arm.
On est dans son droit si on agit comme on croit le devoir.
You cannot fault it for not behaving as you believe it should.
Je pense que c'est mon droit, c'est tout.
I'm entitled, I feel- - I feel entitled to that, that's all.
On a le droit de se sentir vulnérables.
It's okay to feel vulnerable.
Les suicidaires y ont droit.
You're suicidal. You're allowed chips.
On fonce droit sur les rochers.
We're headed for the rocks. We're going to hit!
Aussitôt, elle a eu droit à tout l'amour, toute l'attention.
All of a sudden, she got all the love... all the attention.
Regarde droit devant.
You've got it in you, Templeton. Now, eyes ahead.
Très bien, filons droit vers Xandar et touchons cette prime.
All right, let's get baldy to Xandar and collect that bounty.
Tu as imprimé le nécessaire pour la restauration et tu as déjà envoyé la garantie pour le droit des orateurs?
Take over catering, printing, you already sent in the deposit for the speakers right?
Tu as droit au traitement personnalisé.
Now you're getting the personal treatment.
Vous avez droit au silence...
All of you have the right to remain silent.
Parental? Tu n'as pas le droit.
The parental lock?
Croquemitaines droit derrière.
Multiple bogeys on our six.
On va droit dans l'œil de feu.
I want you to fly straight into that flaming eyeball.
Monstre marin droit devant.
We got a giant sea monster, 12 o'clock!
Babs, droit dans l'œil, à mon signal.
Okay, Babs, this is it. Fly us straight into that eye, and wait for my signal.
Mais tout le monde y a droit.
But I just wanna make sure that everyone gets a pat on the back.
Coup du crochet droit.
Round hook punch.
Coup du crochet droit!
Round hook punch!
J'ai payé mon droit d'entrée, comme elle.
I paid my entry fee same as her.
Je sortais de la fac de droit.
I was just out of law school.
Vous n'avez plus le droit de venir ici.
You're not allowed here anymore.
Je pensais que l'Iron Fist me revenait de droit.
I thought the Iron Fist was my birthright.
J'ai l'impression que tu n'as pas le droit de me tuer.
I kind of got this feeling you're not allowed to kill me.
Ils arrivent droit sur nous.
They're coming right this way.
Nous avons le droit de savoir.
There needs to be accountability.
Nous sommes en droit de savoir ce que nos élus font de leur temps, avec notre argent. Pour mieux nous servir.
We need to know what the people who represent us are doing with their time on our dime to serve us better.
Je pense comme vous que les citoyens ont le droit de savoir ce que font leurs élus.
I am as concerned as you are about the need for citizens to know what their elected leaders are doing!
Le savoir est un droit fondamental de l'homme.
Knowledge is a basic human right.
L'accès à l'expérience humaine dans sa globalité est un droit fondamental.
Access to all possible human experience is a basic human right.
J'ai droit à 3 minutes aux toilettes sans la vidéo.
I have three minutes to use the bathroom without the video on.
Exactement. On n'a pas le droit d'uriner dans la rue.
Right, and we have to pee indoors, not on the street.
C'est vrai, on n'a pas le droit.
We do, we do have to pee indoors.
Je crois qu'on a un droit de regard, pas vous?
I think we're entitled to that kind of access, don't you?
Rien n'indique que Mme Ashley a droit à un héritage.
There's no mention anywhere of any claim on the part of Mrs. Ashley.
Vous n'aviez pas le droit de prendre ce collier.
You had no right to take that necklace.
Les bijoux vous reviennent de droit.
By rights, the jewels are yours anyway.
Alors vous savez que j'ai le droit d'exiger...
Then you know that I have the right to demand...
Il faut quelque chose pour le remettre sur le droit chemin.
He just needs something good to put him on the right track.
On aura droit à des subventions fédérales... Au fait, je m'en vais à New York ce week-end. ... mais 70 % du financement viendra de Grey Enterprises Holdings.
We'll be accessing state and federal grants of course, but more than 70 % of the funding... will come directly from grey enterprises holdings.
J'ai droit à une protection policière?
Do I get police protection?
Je n'ai pas le droit d'en parler.
You know I'm not supposed to talk about it.
Droit devant!
I said eyes ahead, son!
- Ils ont pas le droit.
- Sir, they ain't got the right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]