Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Dröle
Dröle Çeviri İngilizce
40,164 parallel translation
Chéri, je sais que tu penses que ce genre de blague est drôle, mais tu crois vraiment que tu pourrais gérer le fait de coucher avec nous deux?
Sweetie, I know you think jokes like that are funny, but do you really think you could handle making out with both of us?
Ce n'est pas drôle.
This isn't funny.
C'était une drôle d'époque, non?
It's been a weird time, huh?
Ils le trouvaient drôle, mais s'ils l'avaient écouté...
They thought it was funny, but if they had just listened...
C'est une blague pour Peng, ou... j'ai rencontré l'homme, il n'est pas aussi drôle.
That's either Peng's idea of a joke, or... I met the man. He's not that funny.
Qu'est ce qu'il y a de si drôle?
What's so funny?
C'était drôle.
It's funny.
Mon dieu, c'est vraiment drôle.
Oh, God, it really is.
Ce serait bien trop drôle, et ce n'est pas mon truc.
Because it would be way too much fun, and I'm no good at fun.
C'est assez drôle, quand on y pense.
It's, uh... well, it's kind of funny, when you think about it.
Crois-moi, c'est moins drôle que ça en a l'air.
Trust me, it's not as fun as it sounds.
C'est tellement drôle.
It's so funny.
C'est drôle.
It's a fine line.
Il n'est pas drôle.
He is zero fun.
- Et bien, drôle de chose,
- Well, funny thing.
C'est une drôle d'histoire, Vincent.
Rogelio.
- Maman, c'est pas drôle!
( stammering )
Et où est le côté drôle?
What is fun of that?
C'est pas drôle.
That ain't funny.
Tu vois, ce n'est pas drôle.
You see, that's not funny.
- Comme c'est drôle.
- How funny.
Non, je suis juste d'une drôle de sorte de bouffon de cour.
No, I'm just the funny kind of court jester.
C'est à moitié drôle.
That's half the fun of it.
Super drôle, les gars.
Super funny, guys.
Drôle manière de le montrer!
Yeah? You got a funny way of showing it!
Très drôle.
Very funny.
"Hong Kong". C'est vraiment drôle.
"Hong Kong." Yeah, that's really funny.
Ce n'est pas drôle.
It's not funny.
Ce n'est pas drôle. "
It's not funny. "
Mais c'était drôle.
But it was funny.
Hum... c'est un histoire drôle, une histoire tragique.
Wh... uh, funny story, tragic story.
Mike, t'es tellement drôle.
Mike, that's so funny.
Ha Ha très drole.
Ha, ha, very funny.
Oh, Mike, très drôle.
Oh, Mike, very funny.
Très drôle Mike.
Very funny, Mike.
Allez, ce sera drôle, et ta mère était vraiment blessée de ne pas avoir été invitée au premier.
Come on, it'll be fun, and, you know, your mom was genuinely hurt we didn't invite her to the first one.
C'est drôle.
So funny.
Pardon, tu trouves ça drôle?
I'm sorry, you find this funny?
C'est une drôle d'histoire, en fait.
It's a pretty funny story, uh, actually.
Pas drôle comme dans amusant, mais...
Not ha-ha funny, but, uh...
Ai-je dit quelque chose de drôle?
Did I say something funny?
Notre rencontre était trop drôle.
Oh, it's the funniest story how we met.
C'était drôle quand Bug Bunny le faisait pour ressembler à une lapine, mais là on se moque des lapins transgenres.
I mean, it was kind of funny when Bugs Bunny did it to look like a lady rabbit, but now that just seems like they were mocking transgender bunnies.
C'est une drôle de question.
That's a strange question.
C'est drôle quand quelqu'un en joue, si son pantalon tombe.
You know, it's funny when someone's playing it and their pants fall down.
Papa, tu n'as pas besoin d'être drôle avec moi.
Dad, you don't have to be sort of funny with me.
Oh, s'il allait se convertir, pourquoi n'a-t-il pas choisi une religion drôle?
Oh, if he was gonna convert, why didn't he pick a funny religion?
Ne pas utiliser l'humour à la date, parce que vous n'êtes pas drôle.
Don't use humor on the date,'cause you're not funny.
Ca c'est drôle.
That's funny.
T'es trop drôle!
You're hilarious.
Très drôle, Carol.
Hardy har har, Carol.