Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Déficit
Déficit Çeviri İngilizce
674 parallel translation
Un médicament pour un déficit de l'attention.
ADD medication.
Vous voulez que je fasse un déficit de 1.1 milliard de won?
You want me to take a deficit of 1.1 billion won?
Le trésorier annonce un déficit de 180 000 $ pour l'année en cours.
The treasurer reports a deficit of $ 180,000 for the current year.
Un déficit?
A deficit?
En d'autres termes, en déficit.
In other words, a deficit.
Le déficit, l'hiver, les mauvaises récoltes.
The deficit, the hard winter, the failure of the crops.
Enterrez cela sous le déficit budgétaire à votre façon, faites-le aprouver.
Burying it in this deficiency bill as nice as you please, having it approved.
Le procédé honteux par lequel on a repoussé le déficit budgétaire est proche de l'illégalité.
The shameless way in which the deficiency bill has been delayed is nothing short of criminal.
Le déficit doit être lu demain.
This deficiency bill will be read tomorrow.
Déficit budgétaire.
Deficiency bill.
Lorsque le déficit est présenté demain, ne dites pas un mot.
When that deficiency bill comes up tomorrow, don't say a word.
Considérant l'urgence de la loi sur le déficit. Il y a un accord unanime afin qu'aucun Sénateur ne parle plus de cinq minutes sur une section.
Owing to the urgency of the deficiency bill, there's a unanimous agreement that no senator will speak for more than five minutes on any section.
Loi pourvoyant à l'affectation du déficit pour l'année fiscale.
The bill providing for deficiency appropriations for the fiscal year.
Pour éviter son expulsion, il retarde l'adoption du déficit! Ce qui est vital au pays, et devrait être adopté aujourd'hui!
To prevent his expulsion, he'll hold up this deficiency bill, vital to this country, which must be passed today!
Vous avez le culot d'être ici, bien que coupable en essayant d'imposer l'ajournement du déficit?
You have the effrontery to stand there convicted and try to force postponement of the deficiency bill?
Ne pourrions-nous nous accorder afin de suspendre ce barrage, et permettre l'adoption du déficit
Can't we work out some deal to pull that Willet dam out and let the deficiency bill go through?
Ce déficit est un véritable gouffre.
This deficit has grown to alarming proportions.
Les impôts sur son héritage devraient combler le déficit du budget. "Reynolds dans une pose caractéristique"
Well, his inheritance tax oughta make the country about even.
Nous avons eu un contrôle surprise, la comptabilité accusait un déficit de 2000 £.
We had an unexpected audit six weeks ago. The accounts showed a deficit of £ 2,000.
. 200.000 $ de déficit.
- A few dollars under 200,000.
M. Bailey, il y a un déficit.
Bailey, there's a deficit. - l know, $ 8,000.
- Elle a toujours été en déficit.
It's been losing money steadily.
Il y a intérêt! J'aimerais m'en sortir sans déficit.
I'd like to show a little profit at the end of the day.
Trois hommes sont partis et un seul est revenu, ce qui nous fait un déficit de "moins deux".
When 3 men take off in a rocket and only one comes back in our reckoning that leaves minus 2.
Helutka, avons nous fait des déficits?
Helutka, shall we have a deficit today?
- Nous sommes déja en déficit.
- Anyway we have a deficit.
- Le déficit de l'Église est connu de tous.
- We're aware of the financial problems.
Ça ne suffira pas. Combler le déficit ne résoudra rien.
A million would fill the holes, but wouldn't solve the problem.
D'après le tribunal de Stuttgart, elle souffrait d'un déficit mental héréditaire.
In the decision that came from Stuttgart, it is stated that your mother suffered from hereditary feeble-mindedness.
- jusqu'à ce que le déficit soit comblé.
- until the deficit is made up.
Expliquez moi pourquoi il y a un déficit... de 870.000 lires en timbres fiscaux?
Listen, would you like to explain to me why the accounts are showing a deficit of 870,000 lire in revenue stamps?
Nous avons conclu que c'était la qualité de l'air, à cause d'un déficit en oxygéne provoqué par la présence du volcan.
So we finally decided that it was the quality of the air, due to an imbalance of oxygen, brought on by the presence of the volcano.
Je pourrais même la déclarer en déficit!
Yes, and then I could get a depreciation allowance on her. Exactly.
Déficit dans la valve d'entrée d'antimatière.
inefficiency exists in the antimatter input valve.
Déficit également des commandes d'échappement d'énergie.
The energy release controls are also most inefficient.
elles tombent aussi, comme de fait l'année passée où j'ai eu plus de 100 thalers de déficit sur les recettes ordinaires des cadavres.
" but when the air is healthy, these diminish,
Alexander est sans doute né avec un déficit biochimique relatif à Platonius.
The probabilities are that Alexander was born with some biochemical deficiency relative to Platonius.
Votre atelier pourrait subsister en un seul ensemble, qui aurait des activités moins aléatoires. Qui en épongeraient le déficit.
Your workshop could survive as a separate entity, which would get involved in less risky activities that would work off your deficit.
Maintenant, le déficit fiscal en ce qui concerne la balance monétaire l'année financière en cours excluant les exportations cachées mais naturellement ajustées en fonction des variations saisonnières et les statistiques incrémentées des mesures sur la fiscalité et le revenu pour le prochain budget annuel à échéance en avril.
Now, the fiscal deficit with regard to the monetary balance, the current financial year excluding invisible exports, but adjusted of course for seasonal variations and the incremental statistics of the fiscal and revenue arrangements for the forthcoming annual budgetary period terminating in April.
Je dis, ai-je la responsabilité de signer un bilan avec un déficit de 100 millions sans aucune justification?
I say, have I the responsibility to sign a balance sheet with a deficit of 100 million without any justification?
Il y a 12 ans, quand on a retrouvé son bateau éventré au large de Malibu, Hollywood était déjà en déficit.
But about 1 2 years ago, when Cumberland's fishing boat was found smashed up in the surf out there at Malibu, the movie business was already on the rocks.
Je comblerai le déficit.
I'll make up the deficit!
Allah est en déficit.
Allah is in deficit.
Il a plutôt doublé les frais et le déficit.
Ma'am, this is just a family shot Goodbye, Hannah
J'en ai jusque-là de ton service et de son déficit de 33 millions par an.
I've had it up to here with your cruddy division and its annual $ 33-million deficit!
Premier point : le service qui a généré le rendement les plus faible a été le service de l'information avec un budget de 98 millions de dollars et un déficit annuel moyen de 32 millions.
Point one - the division producing the lowest rate of return has been the news division, with its $ 98-million budget and its average annual deficit of 32 million.
Non...
No... You want me to take a deficit of 1.1 billion won? No...
- Tu parles.
- A deficit, you moron.
Mais ils ont eu un déficit l'an passé.
But I still can't make out where Cade fits into all this.
Les comptables sont formels Où est passé cet argent?
The accounts department is clear, there's a deficit. Where did it end up?
Ils poussent pour remonter leur handicap de cinq points.
They're going to try very hard in this half to wipe out this five-point deficit.