Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Dépeche
Dépeche Çeviri İngilizce
289 parallel translation
Dépeche - toi, Genarillo... on va arriver en retard.
Hurry up or we'll be late.
Eli, dépeche-toi.
Eli, hurry.
Dépeche-toi, tu veux?
- Hurry it up, will ya?
Alors, dépeche-toi de trouver Owen Merritt.
Then get on that trail and find Owen Merritt fast.
Dépeche-toi, sinon je suis sur d'allertrés loin!
If you don't hurry, I've got a real faraway place to go.
Archer. - je me dépeche.
- All right, let's break it up.
Tais toi et dépeche toi, viens!
Shut up and get moving.
Dépeche toi!
Faster!
Allez, dépeche-toi.
Hurry up.
On va etre en retard si on ne se dépeche pas.
We'll be late if we don't hurry.
Dépeche-toi avec le whiskey.
Hurry up with that whiskey.
- Dépeche-toi, tu veux? - J'arrive.
- Hurry up, please?
Une dépeche nous informe que des gens terrorisés se sont réfugiés dans des églises, écoles, immeubles administratifs pour fuir ces créatures avides de meurtres.
Late reports reaching this newsroom tell of frightened people seeking refuge in churches, schools and government buildings.
Une nouvelle dépeche vient de tomber... et nous en prenons connaissance ensemble.
I think we have some late word just arriving and we interrupt to bring this to you.
Hey toi, dépeche toi!
Hey you, come on.
- Dépeche-toi, l'artiste!
- Hurry up, artist.
Dépéche toi
Hurry up, kid.
Dépéche-toi!
Hurry up!
Depeche-toi de rentrer!
You'd better hurry home, son.
- Depeche-toi.
- Hurry.
Depeche, mon garcon.
Come along, son.
Depeche, mon garcon, compte mon argent.
Come on, son, count my money.
Depeche-toi d'apprendre ton role.
Go on. You'll never know it.
Je me depeche, je ne suis pas encore rase.
I have to hurry, I've not shaved yet.
Et depeche-toi, la repetition commence a 10 heures et nous ne sommes pas encore pretes.
Hurry up, the rehearsal begins at 10 o'clock, and we are not finished yet.
Depeche du general Houston.
Message from general Houston.
Une depeche du general Houston.
A dispatch from general Houston.
Non, vous etes venu avec Ia depeche de Houston, et repartirez avec Ia notre.
No, you brought Houston's message. You're going to return with ours.
"Dépéche-toi, maintenant."
"Now, hurry up."
Allez, on se depeche... Demandez vos numeros de chambre a la reception!
Hurry up kids, check in the lobby for your room numbers.
Il a dépéché des hommes dans tout le royaume, pour interroger les charmeurs de serpents, les fakirs, les éleveurs...
To question any man who deals with serpents. Every fakir, every handler of snakes.
Depeche-toi!
Hurry up! The moon's fixin'to rise!
Inui aurait, paraît-il, dépéché des espions sur nos terres.
Rumor has it that Inui has spies afoot.
Pas de depeche de Moscou?
- No dispatch from Moscow? - No, General.
Toujours pas de depeche. Alexe ; i ; me fait mourir d'inquietude.
Alexei is a fool who makes me worry to death.
Une depeche?
Leave that alone!
Une depeche.
My God...
"Une depeche"?
My God! What is it?
C'est votre depeche?
You'd think so.
Ce n'est pas une depeche, c'est moi.
Antonina Vassilievna!
Depeche-toi.
This way, quickly.
Qu'elle se depeche avant un autre crime!
Why don't they do something before there's another murder?
Dépëche-toi, Horace!
Hurry up, HG.
Dépëche-toi.
- Hurry up.
Je serais viree s'ils sont en retard depeche-toi
I'll get the sack if they're late again. Hurry up, then.
Depeche-toi
Now, hurry up and don't argue.
Il envisage de tirer un film du spectacle depeche-toi
He is thinking of turning the show into a film. Hurry up!
Depeche-toi, nom de Dieu!
Start walking, motherfucker!
Dépeche-toi!
Hurry up.
Depeche-toi.
Sorry.
"Rahul, depeche toi, frère va sortir."
"Rahul, hurry up, brother is going to come out of customs."