English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Eduard

Eduard Çeviri İngilizce

252 parallel translation
Images EDUARD TISSE
Head cinematographer EDUARD TISSE
Directeur de la photographie : Edouard Tisset
Director of Photography Eduard TISSE
Régisseur plateau
Head of production : Eduard Kubat
Eduard.
Edward...
Mon demi-frère Eduard avait du mal à s'habituer :
My half-brother Edward was hard to put up with...
c'est que je partage la chambre avec Eduard... disait-il...
But what he didn't allow, was for me to go on sharing a room with Eduard... "They're too grown up now", he said.
j'étais un peu mal à l'aise avec Eduard...
I felt quite ill at ease with Edward.
Eduard partait et je restais seule avec "papa".
Mummy went out, Edward went out and I stayed home alone with "Daddy".
Eduard avait dû oublier de fermer l'entrée...
Edward had forgotten to close the street door...
J'avais beaucoup changé depuis... cette nuit avec Eduard.
I had changed a lot... since that night with Edward.
Eduard n'attendait que ça!
That was what Edward was waiting for!
Et puis Eduard m'a donné... tout son argent de poche!
Then Edward gave me all the money he had on him!
J'ai vu des gens passer avec Eduard sur une civière... et je n'ai pas demandé s'il était mort ou non...
Then some men came out with Edward on a stretcher. I stepped aside and didn't even ask whether he was dead or alive.
Il n'y avait que le bracelet donné par Eduard...
There was only the bracelet that Edward had given me...
Edouard.
Eduard.
J'ai été voir St Nicolas avec Eduard.
I took Eduard to see St Nicholas.
Bonjour Eduard.
Hello, Eduard.
Hein, Eduard?
Right, Eduard?
Tu fais ça aussi chez toi?
Do you do this at home, Eduard?
- Alors, Eduard.
- I see.
Tu es là aussi?
Hello, Eduard.
Eduard peut mettre son soulier?
Can Eduard wait for St Nicolas too?
Donne une carotte à Eduard.
Give Eduard a carrot, Rolf.
Tiens, Eduard, prends une carotte.
OK, Eduard, here's your carrot.
Il est tard et tu dois ramener Eduard chez lui.
It's late, and Eduard needs to go home.
Mets ton manteau, Eduard.
Let's put your coat on, Eduard.
- Allez, Eduard. C'était très bien.
- Come, Eduard, it's time to go.
Vous passerez ensuite voir Eduard.
- Yes. And pop in on Eduard? - Sure.
Il est toujours adorable avec Eduard.
He's very good to Eduard. Come on, you.
Vous mettez la mitre? C'est pour Eduard.
Could you put the miter on, please?
Il est encore petit.
Eduard is still a small boy.
Je suis bien haut, n'est-ce pas, Eduard?
I'm sitting quite high up, don't you think?
Bonjour, Eduard.
Hi, Eduard.
Ris, Eduard.
Smile, Eduard.
- Eduard.
- Eduard.
Eduard, reste en place.
Eduard, stay right there.
Tu ne peux même pas prendre la pose?
Eduard, can't you stand on your spot?
Qu'en penses-tu, Eduard?
What do you say, Eduard?
Tu sais, j'ai acheté un superbe singe pour Eduard.
Listen, I bought a fantastic stuffed monkey for Eduard.
Eduard?
Eduard?
Regardez. Vous avez vu Eduard?
What do you think of Eduard?
Grosse bise à Eduard.
Kisses for Eduard.
Bonjour, Eduard.
Hello, Eduard.
- Eduard, viens me voir un peu.
- Eduard, why don't you come here.
- Je dois aussi aller chez Eduard.
- Yes, but we have to see Eduard too.
T'as pas vu Charles-Edouard?
Have you seen Charles-Eduard?
Anton Hykisch, Roman Kaliský, profesor Eduard Goldstücker, doktor Gustáv Husák, profesor Viktor Pavlenda, doktor Eugen Löbl,
Anton Hykisch, Roman Kaliský, Professor Eduard Goldstücker, Doctor Gustáv Husák, Professor Viktor Pavlenda, Doctor Eugen Löbl,
Eduard Goldstücker, journaliste, diplomate Si dans une union de deux alliés l'un n'est pas assez libre, inutile de démontrer ou de discuter. Il faut repartir de son point de vue et composer en fonction.
Eduard Goldstücker, journalist and diplomat When one doesn't feel free enough in partnership, any argumentation and discussion is useless, his or her viewpoint should be taken into account and arranged accordingly.
Eduard Goldstücker, journaliste, diplomate Quand on résoudra ces questions économiques et le rapport politique sur le plan institutionnel, les freins psychologiques disparaîtront.
Eduard Goldstücker, journalist, diplomat When the economic and political relations are settled politically and constitutionally, we shall get rid of psychological barriers too.
Edvard Grieg "Je t'aime"
Eduard Grieg "I LOVE THEE"
Bon, écoute sœurette.
Has in fact spoiled our table bird, why don't we all go down to chez eduard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]