Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Elysées
Elysées Çeviri İngilizce
195 parallel translation
Opératrice n ° 16 pour le 6142 Elysées, Paris.
This is transatlantic operator number 16 calling Élysées 6142, Paris.
C'est l'amour, qui flotte dans l'air à la ronde,
And the cash register. Don't forget the till. Indirect lighting, like the Champs-Elysées.
Oh! c'est un bar... Aux Champs-Élysées à Paris.
It's a bar on the Champs-Elysées.
Ils sont capables de traverser l'Atlantique et ils sont pas fichus de traverser les Champs-Élysées en dehors des clous.
They can cross the Atlantic, but not the Champs-Elysées outside the crosswalk.
- Dans un hôtel des champs-Elysées, le Claridge.
- A hotel on the Champs-Elysées. - Which one?
Dites-moi, Ça vous plairait de vous retrouver dans un petit restaurant sur les Champs Elysées, un après-midi de printemps, à regarder les gens passer?
Tell me how would you like to sit in a little outdoor restaurant on the Champs Elysees, spring afternoon watching the people pass by?
Si vous avez besoin d'aide, je suis à l'Elysée-Hôtel.
If you need help, I'm at the Elysées Hotel.
Doodoo descend les Champs-Elysées et entre dans un petit café.
Strolling down the champs élysées. Doodoo comes across a little café.
La première fille Champs-Elysées
The very next girl I see champs élysées
Champs-Elysées...
I bought them on the Champs Elys'es.
- Tu vas aux Champs-Elysées?
- Going to the Champs-Elysées?
Elle fait les Champs Elysées...
She works the Champs Elysées.
Et puis les Champs Elysées et le défilé...
And the Champs Elysées, the day of our parade.
- Elysées 99-84.
- Elysée 99-84.
Allô. Elysées nonante-neuf, huitante-quatre?
Elysée 99-84?
Je voudrais Elysées nonante-neuf huitante-quatre.
Get me Elysée 99-84.
Elysées 25 32.
Elysée 25-32.
- Elysées 99 84.
Elysée 99-84.
- Vendeuse lingerie luxe, Champs-Elysées. Bonne présentation.
Salesgirl, lingerie, Champs-Elysees, good appearance
En découvrant les Champs-Elysées, j'ai su que je resterais.
I'll never forget the first day I walked down Avenue Champs Élysées. Just like that, I knew I was here to stay.
Ce pâturage, on l'appelle les Champs Elysées. En le traversant, on arrive à l'Avenue d'Or.
Well, that pasture right up there they call the elysian field.
- Il tient le guignol des "Champs Elysées"!
The Puppet Theatre on Champs-Elysees.
appelez EIysée 05-46.
Oh, call Élysées 0546.
Fais ce que je te dis!
Come on. Do as I tell you. Élysées 0546.
EIysée 05-46.
Élysées 0546.
La rue Saint-Martin. Les Champs-Elysées.
The Champs-Elysees
C'était très bizarre. Sur les Champs-Élysées, j'ai rencontré une charmante fille.
I was walking down the Champs Élysées... and I met the most charming girl.
Paris et Ies cabarets, Ia rue de Montmartre et Ies Champs-ÉIysées.
Paris and the white way, and the Rue de Montmartre, and the Champs Élysées.
Je vous ai aperçu ainsi que Madame, aux marionnettes.
I believe I saw you and your wife at the puppet theater in the Champs Élysées yesterday.
Non, mais tu as écrit deux longues lettres sur la beauté des marronniers sur les Champs-Elysées, les spectacles de Guignol au jardin du Luxembourg et les ponts illuminés la nuit.
NO, BUT YOU DID WRITE ME TWO LONG LETTERS IN A ROW ABOUT HOW BEAUTIFUL THE CHESTNUT TREES WERE AND THE CHAMPS ELYSéES AND THE PUNCH-AND-JUDY SHOWS
Les Champs-Élysées ressemblent à Broadway.
The Champs Elysée looks just like Main Street.
Et ça, les Champs-Élysées.
The Champs-Elysees.
Je la connais, l'avenue des Champs-Élysées.
I already know the Avenue des Champs-Elysees.
Après, je passe chez les vieilles dames, qui buvaient du thé, mangeaient des gâteaux, se racontaient tous les potins.
Then I passed near some old ladies, drinking tea, eating biscuits, exchanging all the gossip from the Champs-Elysees.
Nous avons fait les boîtes de Saint-Germain, du Quartier latin.
For one now week, we've been visiting every club in Saint-Germain, in the Quartier Latin, on the Champs-Elysees or in Montmartre.
Qui dit Paris, dit Champs-Élysées
In the beautiful city of Paris on the Champs-Elysée
Et Champs-Élysées.
And Champs Elysees.
Accompagnez Madame aux Champs-Élysées.
Keep the change, and take Madame to the Champs Elysees.
On ne peut pas vous laisser sur les Champs Élysées avec l'air d'un croque-mort en vacances.
We can't have you walking up and down the Champs Élysées looking like a tourist undertaker.
Les boutiques aux Champs-Élysées.
The shops in the Champs-Elysees.
Il ne s'agit pas d'une balade à Piccadilly ou aux Champs Élysées!
We're not contemplating a stroll down Piccadilly or the Champs Élysées.
- Les Champs-Elysées.
- The Champs Elysées.
- Avec qui?
A journalist on the Champs Elysees.
- Sur les Champs. Tout Paris connaît ce couloir.
- To the Champs Elysees, on foot.
Tu m'emmènes aux Champs? - D'accord.
Drop me on the Champs Elysees?
Ecoutez, je ne suis peut-être pas un joyeux fêtard, mais dans le prive, je m'amuse autant que n'importe quel Parisien.
Look, I may not go dancing up and down the Champs-Elysees, but privately I have as much fun as any Frenchman in Paris.
- Vous délaissez les Champs pour la Rive Gauche.
No, you soon quit the Champs-Elysees for the Left Bank
La dernière annotation qu'il ait faite, hier jeudi 17 heures, Jardin des Champs Élysées.
His last notation was made yesterday, Thursday - 5 : 00 p.m., Jardins des Champs-Г ‰ lysГ © es.
C'était jeudi dernier, à 17 heures... au Jardin des Champs Élysées.
No, wait! It was last Thursday, 5 : 00... the Jardins des Champs-Г ‰ lysГ © es.
Gardez vos Champs-Élysées et votre palais de Versailles.
Keep your Champs Élysées and your palace in Versailles.
Les arbres bourgeonnent sur les Champs-Élysées.
The trees are budding in the Champs-ÉIysées.