Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Embarrassing
Embarrassing Çeviri İngilizce
5,888 parallel translation
C'est l'histoire de 10 étrangers, durant une soirée, et de toutes les choses stupides, embarrassantes et ridicules que l'on fait... pour trouver l'amour.
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do... Jessica : To find love.
Quel idiot...
That's embarrassing.
C'est déjà assez embarrassant qu'ils passent une nuit par terre chez Dai, Maureen.
It's embarrassing enough they spent one night on Dai's floor, Maureen.
Ne pars pas comme ça, c'est embarassant...
Please Karishma, don't go like this it's very embarrassing...
Tu veux me foutre la honte?
- It'll be embarrassing.
- C'était trop embarrassant oui... - Buvons à ça.
It was so embarrassing, but still...
Ça serait trop gênant.
It'd be too embarrassing.
Molly n'a rien révélé d'embarrassant, n'est-ce pas?
Molly didn't reveal anything embarrassing, did she?
- C'est tellement embarrassant.
- This is so embarrassing.
C'est embarrassant, là.
This is embarrassing.
Embarassant.
How embarrassing.
Commençons par ton manque total de participation à tout, et ton score embarrassent à S.A.T.
Okay, let's start with your complete lack of participation in just about everything, and your embarrassing S.A.T. score?
Stop, tu te fais honte.
Stop, you're embarrassing yourself.
C'est gênant.
This is embarrassing.
C'est embarrassant.
I mean, it's embarrassing.
C'est vraiment embarrassant.
Seriously. It's kind of embarrassing.
Sur Catherine, ça a l'air cool et sur moi c'est embarrassant?
Why's it cool when Catherine wears it and embarrassing when I do?
C'était embarrassant.
It was embarrassing.
- Tom, vous vous ridiculisez.
Tom, you're embarrassing yourself.
C'est l'histoire de 10 étrangers, durant une soirée, et de toutes les choses stupides, embarrassantes et ridicules que l'on fait... pour trouver l'amour.
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do... To find love.
C'était une sortie embarrassante et ridicule.
That was embarrassing and stupid.
Tout ça pour une crise d'angoisse... tellement embarrassant.
All this for an anxiety attack... so embarrassing.
C'est vraiment embarrassant.
Embarrassing, really.
David Sirota n'est pas drôle. Il est ridicule.
You're parading me around like a Poodle, and it's embarrassing.
J'en ai marre, Murray. Adam avait raison.
This is so freaking embarrassing.
C'est l'histoire de 10 étrangers, durant une soirée, et de toutes les choses stupides embarrassantes, ridicules que l'on fait... pour trouver l'amour.
( Bruce ) This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do... to find love.
C'est embarrassant.
It's embarrassing.
C'est très embarrassant.
It's so embarrassing.
Tu sais c'est embarrassant.
You know it's embarrassing.
C'est l'histoire de 10 étrangers Une nuit, et toutes les choses stupides, embarrassantes et ridicules qu'on fait
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do...
Tellement embarrassant.
So embarrassing.
C'était très embarrassant, Alex.
That was really embarrassing, Alex.
Ça m'embête un peu d'en parler.
It's a bit embarrassing to talk about really,
J'ai eu ce béguin très embarrassant envers toi.
I had this embarrassing crush on you.
C'est l'histoire de 10 étrangers une nuit, et toutes les choses stupides, embarrassantes et ridicules qu'on fait
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do...
Il est à peine assez grand pour que sa tête dépasse derrière le pupitre. Et c'était un pupitre mobile, c'était donc un peu embarrassant, car lorsqu'il ouvrait son écran, personne ne pouvait plus voir sa tête.
He barely is not even tall enough to even get over the podium, and it was this movable podium so it was this embarrassing thing, where once he put his screen up nobody could see his face.
C'était embarrassant.
That was embarrassing.
C'est embarrassant, et je ne veux pas être fou, mais je suis fou, donc...
It's embarrassing, and I don't want to be crazy, but I am crazy, so...
C'est plutôt embarrassant.
Embarrassing really.
C'est l'histoire de 10 étrangers, une nuit, et toutes les choses stupides, embarrassante, ridicules que l'on fait...
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do...
C'est l'histoire de 10 étrangers, d'une soirée et de toutes les choses stupides, embarrassantes, ridicules que l'on fait pour trouver l'amour.
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do To find love.
Mon Dieu c'est embarrassant à quel point tu me veux.
God, it's embarrassing how much you want me.
C'est l'histoire de 10 étrangers, une nuit, et tous les trucs stupides, embarrassants, ridicules que l'on fait
This is the story of 10 strangers, one night, and all the stupid, embarrassing, ridiculous things we do...
Mon dieu, c'est embarrassant de voir à quel point tu me veux.
God, it's embarrassing how much you want me.
C'est un peu gênant mais... pourriez-vous me dédicacer votre bouquin?
This is kind of embarrassing, but, uh... would you sign a copy of my book?
Tes choix laissent a désirer.
Your picks were embarrassing.
J'aurais aimé ne pas avoir été choisi pour représenter un produit aussi gênant.
I mean, I just wish I didn't get picked for such an embarrassing product.
Tu commences à penser à quel point c'est embarassant d'être le descendant d'un homme qui ferait une demande aussi folle, et tu es inquiet de la façon dont ça puisse se refléter sur toi, et que ça puisse dire quelque chose de négatif sur l'homme que tu es- -
You start thinking about how embarrassing it is to be descended from a man that would make such an insane request, and you're worried about how that reflects on you, and that maybe that says something negative about who you are as a man- -
Parce que c'est incroyablement embarrassant.
Because it's incredibly embarrassing.
C'est pathétique et embarrassant.
It's pathetic and embarrassing.
Peut-être que Vivian a honte de vous.
Maybe, uh... maybe Vivian just thinks you two are embarrassing.