English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Encontré

Encontré Çeviri İngilizce

1,124 parallel translation
Regardez, regardez ce que j'ai trouvé.
Mira, mira lo que me encontré.
- Elle irait à l'encontre de Dieu.
- They say it's against God.
A l'encontre des garçons il s'attendait à ce qu'elle soit un adversaire coriace.
Unlike the boys, he expected her to be an aggressive opponent.
Ce qui va à l'encontre du serial killer classique.
Which is the complete opposite of any classical serial killer.
Travailler à l'encontre des lois.
To work from another side of the law, to vary...
Ceci va à l'encontre de mon jugement.
This goes against my better judgment.
Étant communiste, je ne peux aller à l'encontre du courant... je ne peux que m'aligner sur la volonté de la majorité.
Being a comrade, I can't go against the tide... I can't go against the wishes of the majority.
Sa passion va à l'encontre du minimalisme, non?
Doesn't the fat fetish conflict with the minimalism?
Cela va à l'encontre de ce que je ressens intimement.
It goes against every instinct of my being.
Vous voulez prendre des mesures à l'encontre de M. Tarses seulement en fonction des intuitions de votre assistant.
You're asking me to restrict Mr. Tarses'movements solely on the basis of Sabin's feeling.
Ou vous avez des accusations précises à l'encontre de M. Tarses, ou je mets un terme à cette audience.
If you have a case to make against Simon Tarses, make it, otherwise I'm stopping this here and now.
Il faut boire de l'eau... mais ma devise est d'aller à l'encontre de l'opinion publique.
They say you should drink water. But I subscribe to the law of contrary public opinion.
Mais si vous le permettez, je voudrais qu'on efface du dossier toute calomnie à mon encontre disant que je suis associé à ou contrôlé par le parti communiste.
But I want to have, if you will, sir, the record cleared that there are no aspersions made in any way that I am associated with or controlled or any part of the Communist party.
Un malaise qui se répand à l'encontre des principes qui fondent notre établissement.
A sickness which runs counter to the principles this school was founded on.
lrrévérence à l'encontre des traditions de Baird.
A disrespect for the Baird tradition.
N'oubliez pas que les désirs d'un Klingon ne doivent pas aller à l'encontre de ceux de sa famille ou de ses amis.
Let me remind you, a Klingon does not put his desires above those of his family or his friends.
Ces histoires de revenants qui s'introduisent parmi les vivants et qui s'en prennent à des innocents vont à l'encontre de son raisonnement. Qu'en pensez-vous, révérend?
The notion of the undead walking this earth feasting off innocent females offends against all his reasoning.
Un ordre militaire est aussi rigide qu'une montagne et tu ne peux aller à l'encontre de cet ordre.
A military order is as rigid as a mountain and you can't go against rules
Pourquoi aller à mon encontre?
Why go against me?
et es-tu allé à mon encontre?
but go against me in every way?
Mon frère, ça va à l'encontre de mes croyances.
Beloved, it's against everything I now believe.
Certainement un défi à l'encontre de l'association cantonaise.
It must be a trial to the Cantonese Association!
Tu as toujours été un hérétique têtu à l'encontre de la beauté.
Thou wast ever an obstinate heretic in the despite of beauty.
Puisque je suis résolu à me marier, je veux regarder comme non avenu tout ce qu'on peut dire à l'encontre. Ainsi, ne vous moquez pas de mes contradictions.
Since I do purpose to marry I will think nothing to any purpose that the world can say against it and therefore never flout at me for what I have said against it.
"La Loi fédérale sur l'Emploi et la Réinsertion de 1973 condamne la discrimination à l'encontre des handicapés qui sont en mesure de remplir leurs fonctions."
"The Federal Rehabilitation Act of 1973, prohibits discrimination against handicapped persons if they can perform the duties required of them".
Nous sommes allés à l'encontre des 5 autres écoles.
Since we protected you we've gone against the other schools
Si tu le trouves, ça va à l'encontre de ton propre but.
If you find it, it defeats its own purpose.
Ça va à l'encontre de ma personnalité!
Goes against my personality. It's not me.
Cela va à l'encontre de toutes mes croyances.
It is against everything I believe.
Ces nouvelles expériences, parfois, vont à l'encontre des idées reçues.
To risk new experiences even when they don't fit your preconceptions.
J'ai sous les yeux un mandat de dépôt à l'encontre de Nell.
I'm looking at a commitment order that's just been issued for Nell
Le Ministère de l'Intérieur a accepté leurs manifestations... en suspendant les mesures à l'encontre de Neruda,... demandées par le gouvernement chilien.
The Home Office has accepted their protest... by suspending the measures against Neruda... requested by the Chilean government.
On enquête sur des coups de fil obscènes et des menaces à l'encontre de Mme Dottie Hinkle.
We're investigating obscene phone calls... and mail threats to a certain Mrs. Dottie Hinkle.
Il n'y a pas de place à l'écran à quelque moment que ce soit pour les films qui vont à l'encontre de la décence.
There is no room on this screen at any time for pictures which offend against common decency.
J'apprécie, mais ça va à l'encontre de mes principes. Bon.
I appreciate the offer, but it goes against every moral fiber in my body.
Ça va à l'encontre de tes principes...
And I know it's against all your moral fibers...
Ce que je m'apprête à faire va à l'encontre de 20 ans de service : aider un ennemi à abattre l'un de nos vaisseaux.
I'm about to do something which goes against 20 years of Starfleet training- - help an enemy hunt down one of our own ships.
Ou avez-vous des préjugés à l'encontre des Cardassiens?
Or are you deeply prejudiced against Cardassians?
Vos actes vont à l'encontre de ce vaisseau et de votre uniforme.
Your actions reflect very badly on this ship and on that uniform.
Ce meurtre allait à l'encontre de tout ce que je croyais..
What I did was against all what I believe.
Surtout aprés les menaces proférées à l'encontre de leurs parents?
After their families were threatened?
Comment pourrais-je trahir votre mari et pécher à l'encontre de Dieu?
How could I betray your husband's trust and sin against God?
Cela va à l'encontre de ce que j'ai vu de toi.
It goes against everything I've ever seen in you.
" à l'encontre de l'institution pénale d'Alcatraz.
"... of the federal penitentiary known as Alcatraz.
Agir sans stratégie est à l'encontre de la révolution.
TO ACT WITHOUT A PLAN IS COUNTERREVOLUTIONARY.
La vie selon un seul et unique modèle. C'est ce que fait l'Eglise catholique. Cela l'affaiblit et cela va à l'encontre de ses propres intérêts.
The church wants us to follow one particular set of rules this aim conflicts with the interests of the church it also weakens the position of the church people dislike being guided each of us knows our way in life we don't want others to say go only in that direction
En me déclarant ainsi je me rends compte que j'irai expressement à l'encontre des souhaits de ma famille, de mes amis, et, je dois à peine ajouter, de mon propre jugement.
In declaring myself thus I'm aware that I will be going expressly against the wishes of my family, my friends, and, I hardly need add, my own better judgement.
Ceux qui vont à l'encontre de la paix répandent le mécontentement.
Now, those who work against peace sow the seeds of discontent.
J'ai dit à Kayson que mettre un collègue sur la sellette... allait à l'encontre de l'esprit d'un hôpital universitaire.
I told Kayson this kind of finger-pointing runs contrary to the spirit of a teaching hospital.
Cela va à l'encontre de tout ce qu'on vous a enseigné.
That goes against everything you were taught during your initiate training.
Vous feriez mieux de ne pas aller à mon encontre.
You would be wise not to make an enemy of me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]