Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Enfin
Enfin Çeviri İngilizce
61,339 parallel translation
Quelle chance! Saul est enfin venu te voir.
And what a treat, Saul coming to visit you at long last.
Enfin, il n'y a rien de physique...
I mean, not- - not like Franny's father, not physical, but...
Mais elle a enfin changé d'avis!
But she has been, finally.
Enfin bref, passons à d'autres sujets de discussion.
Anyway, let me get you those talking points.
Enfin... je l'ai pas vraiment vu disparaître, mais... ça peut être quoi d'autre?
I mean, I didn't actually see it happen, but, uh, how else could he get down from that thing?
Tu vas enfin le lire?
Are you finally gonna read it?
Vous me parlez enfin!
- Well, you're finally talking to me.
Elle pense que faire ce que tu faisais là-bas te manque, les combats, les fusillades, enfin tout ça quoi.
She thinks you miss what you was doing over there, all the fighting, killing or whatever.
Enfin, je ne veux vraiment pas mourir.
I mean, I-I really don't want to die.
Enfin, si quelqu'un peut comprendre que parfois il faut faire des sacrifices pour le meilleur et pour le pire...
I mean, if anybody understands that sometimes short-term compromises have to be made for the greater good...
Enfin, presque.
Well, mostly.
Et enfin, à mon père.
And lastly, to my father.
Oui enfin, quoi qu'il en soit. l'erreur est humaine.
Well, yeah mistakes happen.
- Enfin pas vraiment, c'est...
- Not really... - What do you mean?
Quand on m'a enfin libérée de prison... mon fils ne me reconnaissait plus.
But after I was finally released from prison... my son hardly knew me.
C'est étrange d'enfin se rencontrer.
It's strange to finally meet.
Incroyable. On a enfin acheté une maison.
Can't believe we finally got our own home!
Enfin, presque.
- Mostly, I mean.
Enfin, peut-être.
Maybe.
Karen est partie. On est enfin seuls.
Now that Karen's gone, nothing's gonna come between us.
Le moment est enfin venu.
It's finally time.
Tu vas enfin tout me raconter?
When are you gonna give me the inside story?
- Enfin...
- Look, just...
Je pensais, enfin, nous pourrions prendre un petit verre.
So, I thought, erm, we'd treat ourselves to a little drop.
Si c'était pour vous flatter, j'aurais sorti le 1945, enfin, peut-être quand nous nous connaîtrons mieux.
Well, If I was really honouring you, I would have brought up the'45, but, erm, perhaps when I know you better.
Enfin, pompière.
I was a firema... firefighter.
Enfin, tu sais, Dieu merci, Alice.
I mean, you know, thank god, Alice.
Oui, enfin...
Yeah, no.
Quand je suis enfin arrivée à New York, je savais que je ne voulais compter que sur moi-même pour pouvoir écrire, et je pensais que j'allais devoir servir des cheesecakes chez...
Um, so, when I finally got to New York and I knew that I wanted to support myself on my own so I could write, well, I thought that was gonna mean, you know, serving cheesecake in Junior's or temping in the Bronx.
Enfin, d'accord.
Like, fine.
Il peut enfin ouvrir sa bibliothèque socialiste.
He can finally install that socialist library he's always wanted.
Enfin, je crois.
I mean, I think I have, so.
Les orages ont enfin quitté la région.
Those thunder bumpers have finally left the area.
La race humaine connaîtra enfin la véritable égalité.
Mankind will finally know true equality.
Et je l'ai enfin trouvée dans ta cave au 10 Morrington Lane.
And I finally found it in your basement at 10 Mornington Lane.
- Enfin, le père.
- I mean, the father.
Enfin, mon ex.
Well, my ex.
Enfin, j'ai la vérité.
Finally, you are telling me the truth.
Enfin, je l'étais.
I was all this and more.
Merci, enfin quelqu'un qui m'écoute.
Thank you, finally somebody's listening to me.
Enfin, pas comme une vraie femme, mais comme vous voudriez qu'une femme parle?
I mean, not real women, but the way you wish women would talk?
Le mariage.. c'est... enfin...
Marriage... that's... that's... I mean... I mean...
Enfin, nous avons trouvé sa main.
At least, we found her hand.
J'étais juste contente qu'on travaille enfin ensemble.
I was just excited for us to finally work together.
Enfin, c'était avant.
I mean that was before.
Enfin c'est quoi le plan entre vous?
I mean what is the plan between you two?
Combien de fois je dois toutes vous sauver avant d'enfin faire partie du groupe?
How many times do I have to save all of you until I'm finally part of the group?
Enfin...
Hey.
Enfin, son grand-père vient de mourir, c'est probablement pour ça.
I mean, his grandfather just died, so that's probably part of it.
Enfin, techniquement, elle a une fille, mais elles ne se sont pas parlé depuis des années. Barbara ne sait même pas où sa fille vit actuellement.
Barbara doesn't even know where her daughter lives.
Mais non enfin.
Come on.