Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Entrée
Entrée Çeviri İngilizce
17,413 parallel translation
- Personne n'est entrée dans la pièce.
Nobody broke into the room.
Je suis entrée et je lui ai demandé si je pouvais lui poser des questions il s'est subitement mis à crier "je démissionne"
I came in and I asked him if I could ask him some questions, and he suddenly yelled, "I quit"
Tu vas m'aider à trouver l'entrée.
You're gonna help me find the entrance.
Comment je trouve l'entrée?
How do I find the entrance?
Notre bouclier occultant et notre entrée arrière ont étés sévèrement endommagées, capitaine.
Our cloaking shield and aft entrance have been significantly compromised, Captain.
Deux pièces l'entrée.
Two bits admission.
Vous allez me punir pour être entrée dans le labo?
- Are you going to punish me for breaking into the lab? - No...
Le chef peut faire son entrée.
Let's meet the man.
Demain matin, elle sortira en douce et sonnera à la porte d'entrée.
In the morning, she sneaks around my house, goes to the front door and rings my doorbell.
Tu sais, après une longue conversation avec son mari, elle en est venue à la conclusion que le Téton de Femme en verre était trop pour son entrée.
You know, after a long conversation with her husband, she came to the conclusion that Glass Nipple Lady was too much for her entryway.
Oh, non, chérie. Je voulais juste faire une entrée remarquée.
No, I just wanted to make a flashy entrance.
Entrée en bourse en 1998 pour plus d'un milliard de dollars.
They IPO'ed in 1998 for more than a billion dollars.
Des œufs à la diable en entrée?
Deviled eggs as an entrée?
Une boîte qui dépasse 10 milliards avant son entrée en bourse.
A company that's valued over $ 10 billion before its initial public offering.
J'enverrai une voiture vous récupérer à l'entrée de la ville, vous logerez dans ma chambre, au Coonaught Circle.
I'll arrange a car to collect you from the plague post and you can stay at my rooms on Connaught Circle.
Ce n'était pas fermé, donc je suis entrée.
Also, the door was unlocked, so I just walked in.
Vous pouvez retourner à l'entrée?
You guys mind going back into the lobby?
Tu veux attendre toute seule dans l'entrée?
So, you wanna sit alone in the lobby?
Mon petit se bourre de beurre.
My kid eats butter like an entrée.
Mauvaise entrée en matière.
That's a bad place to start.
Mais enfin, pourquoi tu es entrée? J'avais dit que j'emballais ton cadeau.
More importantly, why did you come in here when I said I was wrapping a present?
Une fois, après une fête, j'ai grimpé dans un taxi, j'ai enfilé une robe de demoiselle d'honneur hideuse et je suis entrée à l'église encore plus canon que la mariée.
Once, I stumbled out of a party, hopped into a cab, changed into a hideous fuchsia bridesmaid's dress and walked down the aisle looking better than the bride.
Ensuite, Michelle est entrée et a dit : "T'as tout pigé."
And then of course Michelle walked in and said, "You got it, dude."
Il se dirige vers la porte d'entrée.
He's heading towards the front door.
Quand ma copine est entrée, je lui ai dit :
My lady gets home, I said,
La porte de devant est le seul moyen d'y entrer, donc on ne peut pas faire une entrée en force sans être détecté.
Yep. Front door's the only way in, so we can't make a forced entry without detection.
- Celle qui est à côté de l'entrée.
The one by the entrance
- A côté de l'entrée principale?
- The main entrance?
Tu sais, après que tu soies entrée en prison, je me suis débarrassé de quelques gars.
You know, after you got locked up, - I had to put in work on a couple cats. - Mm-hmm.
Les invités ont été fouillés et leur vie minutieusement vérifiée à l'entrée, je pense qu'on peut éliminer l'hypothèse d'un tireur.
Guests would have been wanded and thoroughly background checked at the door, so likely we can rule out a shooter.
- Entrée.
- Enter.
Pas d'entrée.
Nothing to start.
Une heure plus tard, le paquet de Tom explosé l'intérieur de la porte d'entrée de Santa Monica.
An hour later, Tom's package exploded inside the Santa Monica Gateway.
Je ne peux ni revendre ni faire payer des droits d'entrée.
No, I can't sell the pageant. I can't sell it and I can't charge admission.
Comment est-elle entrée?
How did she get in here? Stop!
Pouvez-vous lui faire savoir que j'ai eu une entrée d'argent...
Can you just let her know that I've recently come into money...
Tout le monde sort par l'entrée, mais on amène votre voiture à l'arrière.
Okay. We're having everyone leave through the front entrance, but we brought your car around back.
entrée sud. Iris.
South entrance.
entrée Nord sécurisé.
Iris. North entrance secure.
En approchant de l'entrée sud.
Approaching the south entrance.
Approaching entrée nord.
Approaching north entrance.
L'entrée est par là.
The entrance is this way.
Les deux gardes à l'entrée sont morts.
The two guards you left behind are dead already.
parce que le "A" et le "R", ont brûlé pendant l'entrée dans l'atmosphère.
because the "A" and the "R," they burned off during re-entry.
T'as essayé de me contrôler, de me changer et de me manipuler depuis l'entrée en première!
( screams ) You have been trying to control, change, and manipulate me since sophomore year!
La fille dans l'entrée était géniale et j'aurais bien aimé la regarder.
Like, I thought that lady in the lobby was amazing and I would've happily watched her all night.
Envoyez la sécurité à l'entrée, s'il vous plaît.
Bye. Can I have security at the front gate please?
En fait, c'est par là que tu vas entrer, après avoir vu la valise de Biff dans le hall d'entrée, alors qu'Allegra a dit qu'il n'avait pas mis pied dans la maison.
And, in fact, that's right, yes, you enter from there, having just seen Biff's valise in the foyer, in spite of Allegra's claim that he hasn't been to the house.
Entrée au rang de capitaine.
Entering at the rank of captain.
- Pas de ticket, pas d'entrée.
No ticket, no entry.
Cela vous passera à travers l'Entrée de Santa Monica.
This will get you through the Santa Monica Gateway.