English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Equal

Equal Çeviri İngilizce

3,915 parallel translation
Je sais bien que ça... vaut moins que ma vie, mais je voulais juste te dire que je suis content que tu sache remettre les pendules d'un mec à l'heure avec une brique.
Now, I know it's not... Ahem... Equal trade for my life, but I just wanted to say,
Trois parts égales?
Equal thirds?
Et bien, probablement pas égales.
Well, maybe not equal.
Un ami, pour moi, c'est quelqu'un qui serait mon égal.
A friend to me, is an equal.
Pas séparés mais égaux dans mes lessives.
No separate, but equal, in my laundry.
D'égaler Michael Jackson... une telle icône, à son deuxième album, d'avoir autant de numéros un, c'est plutôt génial.
To equal Michael Jackson, someone that's so iconic, on your second album, to have that many number-ones is pretty fricking cool.
J'ai étudié les données démographiques du spectacle d'Ava et je pense qu'on devrait faire un tout autre truc sur le plafond de verre ( difficulté d'accès aux postes supérieurs ) et l'égalité de rémunération.
I've been studying Ava's show demographics and I think we ought to do a whole thing about the glass ceiling and equal pay.
Vous voulez juste avoir un vote égal au sien.
You just want to hav an equal vote with her.
"Demander à un Américain si un accord nucléaire entre les Etats-Unis et la Grande-Bretagne est une union entre égaux, c'est présumer qu'on recherche un égal"
"To ask an American if a nuclear accord between the United States and Great Britain " is a union of equals is to presume that we are looking for an equal.
J'ai les mêmes chances.
I'm equal opportunity.
J'ai perdu un mari, une âme soeur, un partenaire de badminton, de tango et de yoga bikram, un amant et double sexuel, et vous avez tous perdu un patron extrêmement compétent.
I've lost a husband, soulmate, badminton, tango and Bikram yoga partner, lover and sexual equal, and you have all lost an extremely adequate boss.
Donc ceci est notre dernier cadeau pour vous de trois mentors vraiment fiérs
And honestly, you all deserve an equal shot of getting into the finale.
Je l'ai grossièrement coupé en six morceaux égaux avec une tronçonneuse... tout comme ce qu'il a fait à ma mère.
I cut him into six roughly equal pieces with a chain saw... just like he did my mother.
Patron, et je serai un peu comme plutôt comme, un personne égale.
I figured that we would go to the agency, and he would be the boss, and I would be essentially more of, like, an equal person.
- Ce n'est pas égal.
- It's not equal.
Je sais pas, en voyant ça, je vois Jason comme étant une taupe.
I don't know, based on that, all things equal, I'm liking Jason as the inside man here.
Dites à l'agence que trois stripteaseurs boulots ne valent pas un stripteaseurs sexy.
And tell the agency three dumpy strippers does not equal one hot one.
Tous les pères ne sont pas créés égaux.
Not all fathers are created equal.
Tu l'es, mais tu es mon ami et j'ai été un participante égale pour toutes les mauvaises raisons.
You are, but you're my friend, and I was an equal participant for all the wrong reasons.
C'est une simple combinaison de deux choses, arguments légaux...
Well, it's a simple matter of equal parts logic,
Krieger, la Sangria soju et l'adrénaline font que je dois aller pisser.
Krieger, equal parts soju sangria and fear-induced adrenaline means I have to pee.
toutes choses égales par ailleurs, la plupart des gens ne sont pas assez expérimentés pour gérer leurs comptes courants, et encore moins les investissements.
all things being equal, most people aren't even experienced enough to manage their own checking accounts, much less investments.
La relation entre Jeff et Susan était égalitaire?
Now, would you describe Jeff and Susan's relationship as one of equal footing?
Les pupilles sont rondes, de même taille, et réagissent à la lumière et à son environnement.
Pupils equal, round, reactive to light and accommodation.
"Nous avons pris ces vérités pour prouver que tous les hommes sont égaux."
"We hold these truths to be self-evident that all men are created equal."
Peut-être mon seul égal intellectuel.
Perhaps my only intellectual equal.
Oui, à égalité.
Yes. Equal.
Ça y ressemble, ça n'a pas le même goût.
"Looks like it" doesn't equal "tastes like it."
Ceux la, ceux la ne sont, ceux la ne sont pas equivalents.
No. These- - these are- - these are not equal.
Ils sont à égalité.
They're both equal.
Vous êtes plutôt contre, que sur un terrain d'égalité.
You're coming against rather Than being on equal ground.
Bon, que le nouveau type-de-promu.. pas-vraiment-égale-pas-vraiment-une - associée-mais-absolument-quelqu'un.. avec-plus-de-pouvoir-qu'elle-en-avait-hier, je vous ordonne de cracher le morceau.
Okay, as the new sort-of-promoted... kind-of-equal-not-quite-a-partner-but - definitely-someone... with-more-authority-than-she-had-yesterday, I am ordering you to spill.
Elle n'en sait rien. Je prends donc carrément ma chance.
Little does she know I'm totes equal opportunity.
Les femmes auront les mêmes droits que les hommes.
The poor will take their revenge and women and men will be equal!
C'est un fabricant de bombes opportuniste.
So he's an equal opportunity exploder.
Essayons juste de garder un niveau équitable de
Let's just both keep it on an equal, level playing field.
Bon, écoute mec, il est important que notre relation sexuelle d'égalité où personne ne domine l'autre reste secrète. Et même si je respecte le fait que tu écoutes Wicked quand t'es seul, je pourrais utiliser cette info contre toi.
So listen, man, it's-it's really important to us that our completely equal sexual relationship where neither one of us has the upper hand, uh, remain a secret, and while I respect the fact that you listen to Wicked while you're alone,
Traitez-la en égale, en successeur.
Speak to her as your equal, as your successor.
Vous avez toujours égale, avec un livre dans sa poche.
You always equal, with a book in his pocket.
Des doses régulières, et une injection de B2 de temps à autre, comme tu disais.
In equal doses and a sporadic shot of B2 like you said.
♪ Un matelas de qualité de qualité égale à l'amour ♪
Quality mattresses equal quality love-making.
Je vous traite comme mon égale.
I treat you as an equal.
Ou peut être qu'elle a trouvé son égal.
Or maybe she's found her equal.
Mais la différence entre le vieux pétrole Ewing et les nouvelles énergies Ewing est que John Ross et moi serons partenaire à part égale.
But the difference between old Ewing oil and new Ewing energies is that John Ross and I will be equal partners.
Tu seras partenaire à part égale papa.
You'll be an equal partner, dad.
A parts égales dans la compagnie.
Equal shares in the company.
C'est à la fois compliqué et amusant, d'une façon plutôt égale.
Turns out it's both complicated and fun in equal measure.
Les lois donnent aux monstres les mêmes droits, et envoient les patriotes comme mon cousin Joe Bob en prison, pour s'être battu pour sa propre race.
Bud : The law gives monsters equal rights and sends patriots like my cousin Joe Bob to jail for sticking up for his own kind.
Équitablement craint et respecté, C'était le voyou des voyoux, avec une certaine classe en plus Il avait donné un second souffle à la baston.
Feared and respected in equal measure, he was a bully's bully, and brought a degree of class and innovation to the whole bullying game.
Non, je pense que je vais me battre d'ici où je suis un petit peu plus "égal"
No. I think I'll fight from inside here, where I am a little more "equal".
La population de Mount Columbus mérite un traitement juste et équitable.
The people of Mount Columbus deserve fair and equal treatment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]