Eu Çeviri İngilizce
200,137 parallel translation
Mec, elle a eu un coup dur.
Man, she had a rough one.
Tu savais que j'avais eu un dépistage de drogues aujourd'hui?
You know anything about me being drug tested today?
Tu m'as presque eu une fois.
Almost caught me once.
Tu as eu ce que tu voulais.
Guess you got your way after all.
J'ai eu le même la première fois que tu es venue ici.
It's the same one that I had when you first got here.
J'ai eu Borden, il entre dans la grange au Sud de la propriété.
I've got Borden, entering the barn on the south end of the property.
Elle m'a dit qu'il y avait eu usage de drogues.
Reade, she told me there's been drug use.
J'ai eu un prof très, très exigent, Heinz Edelmann, directeur artistique de Yellow Submarine. Il a réalisé de superbes affiches et illustrations.
I had a very, very difficult teacher, Heinz Edelmann, who did Yellow Submarine, The Beatles'movie, and did amazing posters and book work.
J'ai rencontré ma merveilleuse femme, on s'est mariés, on a eu des enfants.
I met my wonderful wife, we got married and had kids.
Et puis, on a eu un enfant. En fait, c'était plutôt comme ça.
And then we have one kid, and then it's really more like that.
On en a eu un deuxième.
Then you have a second child.
On se compare aux moments où on a eu de la chance.
You measure yourself against a lucky moment.
Tu as eu cet éclair de génie il y a 3 ans et un client te demande de réitérer.
You had this one kind of spark three years ago, and then a client asks you to do it again.
On avait eu notre heure de gloire dans les années 50, 60 et 70.
We had our heydays back in the'50s, the'60s, the'70s.
Mais le projet a eu un certain impact. On a gagné des prix.
I think it had an impact, and it won a handful of awards.
On a eu l'autorisation de faire des appartements 30 % plus profonds, et on a fait des appartements deux fois plus hauts de plafond.
We got permission to make the apartments 30 % deeper, and we made sure that each apartment had a double-height space.
Ils ne l'aiment pas parce qu'il a eu énormément de succès.
And they don't like him because they've been so successful abroad.
On a eu l'idée de faire un parking sur toute la superficie du site.
What if the parking fills the entire site?
Bjarke a eu l'idée de demander aux Danois ce qu'ils souhaitaient faire de leur formidable héritage.
Bjarke took up the idea of, I think, asking the Danes : what is it actually that we want to do from having had this spectacular tradition?
Et je n'ai pas eu d'autres choix que de me cacher dans la voiture.
And I had no choice but to hide in the car.
Je savais qu'il y avait eu un procès au Missouri, donc je me suis dit que j'allais contacter cet avocat et voir quoi faire.
I knew that there had been a trial out of Missouri, so my first thought was to contact that attorney and see how it was going over there.
LE SEXY PETIT LIVRE NOIR On a toujours eu des petites annonces pour des salons de massage.
We'd always had personal ads and display ads which were massage parlors.
J'ai eu des prêtres, à des avocats, en passant par des politiciens.
I've had from priests, from lawyers to politicians.
La culpabilité et la honte de soi-même, j'ai eu beaucoup de mal avec ça.
The guilt and just feeling ashamed of yourself, I've struggled a lot with that.
Il y a eu beaucoup de votes, mais rien n'est arrivé.
Lots of votes taken, but nothing has happened.
Mais en ayant eu le monopole du charbon vers 1870.
We did it by leveraging a coal monopoly in the 1870s.
Et si l'on signait avec le plus gros client que la division n'ait jamais eu?
Well, what do you say we go sign the biggest client this division has ever had?
Ça a eu l'effet inverse sur moi.
Oh, it had the opposite effect on me.
Peut-être qu'elle a eu une urgence, Ou qu'elle est assise dans une voiture en train de lire un livre là-bas.
Well, maybe she had an emergency, or maybe she's sitting in a car over there reading a book.
Tu l'as eu?
Did you get it?
Oui, mais j'ai toujours eu de bons résultats avec les hommes noirs de 25 à 44 ans.
Yeah, but I've always tested well with black males ages 25 to 44.
Oui, j'ai eu un appel de la Justice League.
Yeah, I got a call from the Justice League.
Il semble qu'on ait tous eu ce qu'on voulait.
Well, it looks like we all got what we wanted.
Si un pour cent des personnes que j'ai parlé avec, rencontré ou mis au courant, a eu le courage, cela aurait tous été fixé il y a longtemps.
If one percent of the people who I've talked with, met with, or briefed, had that courage, this would have all been fixed long ago.
L'un des agents d'information qui nous emmenait autour et parler de ce qui se passait, ils ont dit qu'il y avait eu plus d'une centaine accidents en ce que la zone de quatre coins.
One of the briefing officers that was taking us around and talking about what was going on, they said that there had been over a hundred crashes in that four corners area.
Il a dit ce la première fois qu'ils ont jamais eu 30 minutes des données radar sur un UFO, et ils sont tous des démangeaisons pour mettre la main sur les données, et s'ils sortent et dit au public américain
He said this the first time they ever had 30 minutes of radar data on a UFO, and they're all itching to get their hands on the data, and if they come out and told the American public
Et j'ai eu le rapport de pilotes qui est venu à travers, et j'avais presse le rapport de la FAA qui était tout en bas sur ma table.
And I had the pilots report that came through, and I had the FAA's press report that was all downstairs on my table.
Nous avons eu un contact avec un inconnu objet volant qui était entré dans l'espace aérien.
We had contact with an unidentified flying object that had entered our airspace.
Oui, il y avait eu des visites ET.
Yes, there had been ET visitation.
Il y avait eu l'artisanat écrasé.
There had been crashed craft.
Il y avait eu, euh, matériel et organismes récupérés.
There had been, uh, material and bodies recovered.
"Il me semble que nous avons eu un OVNI."
"It looks to me like we got a UFO."
Nous venons tout juste largué deux bombes sur un pays, et nous avons eu un test de cette bombe quelques mois plus tôt pendant quelques semaines plus tôt au Nouveau-Mexique.
We just dropped two bombs on a country, and we had a test of that bomb a few months earlier for a few weeks earlier in New Mexico.
Et bien nous avons eu quelques succès que spectaculaires.
And sure enough we had some spectacular successes.
Nous avons eu votre mari le Président Clinton sur ce spectacle.
We had your husband President Clinton on this show.
Un grand nombre des projets de divulgation des témoins ont eu une rencontre avec une autre facette de la structure du secret.
Many of the disclosure project witnesses have had a close encounter with another facet of the structure of secrecy.
J'ai eu un enfer d'un temps après que j'ai raconté cette histoire, mais je continue à raconter l'histoire parce que je pense qu'il est important que les gens comprennent que ce genre de merde qui se passe dans le gouvernement!
I've had a hell of a time after I've told this story, but I continue to tell the story because I think it's important for people to understand that this sort of shit goes on in the government!
Et il y a eu des dizaines et des dizaines de tout à fait, tout à fait important, les gens crédibles, qui ont eu leur carrière ruinés intentionnellement par la bureaucratie de la sécurité nationale parce qu'ils ont essayé de se présenter et répondre ce qu'ils ont vu leur devoir.
And there have been dozens and dozens of totally, absolutely important, credible people, who've had their careers ruined intentionally by the National Security bureaucracy because they've tried to come forward and fulfill what they've viewed to be their duty.
Il y a eu une décision dans l'infrastructure de l'État de la sécurité nationale.
There's been a decision made within the National security state infrastructure.
Cependant, il y a eu un certain pourcentage de ce volume de rapports qui ont été faites par des observateurs crédibles des choses relativement incroyables.
However, there have been a certain percentage of this volume of reports that have been made by credible observers of relatively incredible things.
Et dès la première réunion, j'ai eu ce le directeur du renseignement central,
And from the very first meeting I had what the Director of Central Intelligence,