English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Everywhere

Everywhere Çeviri İngilizce

16,034 parallel translation
Je t'ai cherché partout.
Oh, I was looking everywhere for you!
Zobrist avait des adeptes partout. Quand Sienna est venue me demander de l'aide.
Zobrist had followers everywhere when Sienna first came to me for help.
partout.
everywhere.
Il est partout!
He's everywhere!
Ces types sont partout.
These guys are everywhere.
On vient du sud, c'est le chaos, ces enfoirés sont partout.
We just came from south, man, it's fucking chaos. - Fuckers are everywhere.
Jésus, tes poils trainent partout.
Jesus, your hair fucking gets everywhere.
Tu as dit que mes poils trainaient partout?
Did you say my fucking hair gets everywhere?
Ils observent partout.
- You know, they're peeping everywhere.
Pour étre... partout.
To be... everywhere.
Ta famille et toi voyagez beaucoup.
You guys have been everywhere. It's beautiful.
Ce sera bouleversant!
There'll be goosebumps everywhere!
Il s'est mis à me toucher ici, là, partout.
He started touching me here, there, everywhere.
Le prochain voyage sera le plus beau
A brand new island everywhere we roam
Quand il pleut dehors, ici on est bien au chaud.
Everywhere may be flooded outside but inside with us everyone is nice and dry.
Les gens viennent de partout pour le Belgica, mec.
They're coming from frigging everywhere to come to the Belgica.?
Il a été accepté partout.
He got in everywhere.
Il y avait des boyaux partout. Il avait des trucs vraiment horribles. des trucs affreux.
There was guts everywhere, it was really just gruesome stuff, awful stuff.
Ils sont partout.
They're everywhere.
Vous êtes blessés?
There's glass everywhere.
Fais pas l'hôtesse de l'air partout.
Stop being an airhostess everywhere, Alishka.
L'injustice qui règne dans les tribunaux familiaux, l'injustice liée à la garde de l'enfant, c'est tellement structuré, c'est banal, et c'est partout. et plus vous en êtes conscient, plus vous en réalisez la présence.
The unfairness in the family courts, the unfairness in the way child support is so often structured, it's commonplace, and it's everywhere, and the more you start to become conscious of it, the more you realize that it's there.
Dispersez-vous en ville, cherchez partout.
Spread out across the city. Search everywhere.
On a cherché partout.
Looked everywhere
Saw a raison, il y a des espions partout.
Saw's right, there're spies everywhere
Pas d'informations, on a des rebels partout.
Unknown, we have rebels everywhere.
Ou est-ce que les aveugles au printemps peuvent voir le vert partout.
Or is it that the blinded in the spring can only see green everywhere.
Le champ de bataille moderne est partout.
The modern battlefield is everywhere.
Voici mon passeport diplomatique pour des pays amis, mon passeport touristique pour tout le reste.
This is my diplomatic passport for friendly countries, my tourist passport for everywhere else.
Partout.
Everywhere.
Toute la gauche mise sur vous.
You're the great white hope of liberals everywhere.
JOUR 74 DE L'OBSTRUCTION Cette loi mène à la destruction commerciale des Blancs de tout le pays!
This bill will guarantee the commercial destruction of white people everywhere!
Je veux croire que les peuples du monde entier peuvent être traités avec dignité, égalité et liberté.
I believe peoples everywhere can have dignity, equality, and freedom.
D'abord dans les seins, et puis dans les os, et puis... partout.
First in her breasts, and then in her bones, and then... Then everywhere.
Tu voles, tu ne conduis jamais.
You fly everywhere. You don't even drive.
Le feu n'est pas allumé, il y a de la poussière partout et vous avez presque ruiné mes bottes en enlevant la boue.
The fires are rarely lit, there is dust everywhere and you almost destroyed my boots scraping the mud off them.
Ces ennemis sont partout...
These enemies are everywhere...
Et elle se répand partout.
And it gets everywhere. Ugh.
C'est le chaos partout.
There's trouble everywhere.
Des malades, partout...
Sick people everywhere...
Merci Déesse pour ces bénédictions que nous partageons.
Thank you goddess everywhere for the blessings that we share.
Elles sont partout.
They're everywhere.
Où il est partout, comme l'oxygène, ou la gravité, PAULA KLEIN ATTACHÉE DE PRESSE DE CONNER ou la dépression clinique.
Where he's just kind of everywhere like oxygen or gravity or clinical depression.
Il est partout.
He's just everywhere.
- C'est partout.
- Everywhere I look.
Des animaux sauvages partout...
Jesus Christ, we got wild animals everywhere...
Il est diffusé partout.
It's everywhere.
- Les imbéciles sont partout.
- Meaning fools are everywhere.
C'est compliqué partout.
It's a challenge everywhere.
Ils sont pratiquement partout.
Rats are basically everywhere.
Elle est partout.
It's everywhere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]