Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Faa
Faa Çeviri İngilizce
362 parallel translation
La F.F.A. n'a pas été avertie qu'on avait fait un tel vol.
The FAA has no record of any such flight plan.
Appelez ça être têtu ou ce que vous voudrez, mais tant que les normes de la FAA sont respectées, on reste ouvert.
Call it pigheaded. Call it what you want. But as long as we're not below FAA minimums, we're not closing down.
C'est un des règlements de la FAA.
It's an FAA regulation.
La direction, la F.A.A., les compagnies aériennes... Ce sont tous des tricheurs et des menteurs.
Well, airport management, the FAA, and the airlines... they're all cheats and liars.
Je suis pilote de la FAA.
I'm a check pilot with the F.A.A.
Je suis de la sécurité.
FAA security.
On l'a dénoncé à l'Aviation Civile.
We told the FAA on him.
Oui, FAA. C'est MacGyver.
Yeah, FAA?
La Commission va conclure au vice de fabrication dans la fermeture.
The FAA is gonna rule it was a manufacturing error in the door-latch mechanism. I knew it.
- De la conclusion de la Commission.
- The FAA announcement. - Sure I'm sure.
C'est vous le connard qui a commis 12 infractions dans mon aéroport un pétard à la main!
You're the asshole thatjust broke seven FAA and five District of Columbia regulations running around my airport with a gun, shooting at people.
Nouveau règlement.
Got a new SOP for DOAs from the FAA.
- La direction générale!
- FAA hot line.
Dois-je vous rappeler le règlement concernant l'accès à la tour de contrôle?
Mr Trudeau, there are FAA regulations regarding unauthorised personnel in the control tower!
Après la catastrophe de ce soir, les avions continuent de tourner au-dessus de l'aéroport sans raison officielle.
There has been a plane crash at Dulles, where other aircraft still circle, with no explanation from airport or FAA officials.
Mon oncle, qui était pilote, m'envoie les bulletins de l'aviation civile.
I get those FAA reports directly. My uncle sends them to me. He used to be a pilot, so....
Conformément aux règles du FAA, les deux premières personnes arrivant à l'avant, passeront en 1e.
In accordance with FAA rules the first two people to the front will be upgraded to first class.
Le service d'urgence de l'aviation aussi, pareil pour UNICOM, qui gère les aérodromes.
I mean FAA Emergency, that dog. UNICOM, which gives advisories at small airports, that dog too.
Les garde-côtes et l'Aéro sont dans le coup.
The Coast Guard and the FAA are in the loop.
Il passe les contrôles, plan de vol déposé.
The plane will stand an FAA check. Filed a flight plan, the works.
- C'est pas réglementaire.
Don't they know that's against FAA regulation? Hush up now.
On a retrouvé la boîte noire. L'enquête sera menée.
FAA officials have retrieved the blackbox... and a full investigation is pending.
Une semaine avant la première disparition, les autorités portuaires ont transmis ça à l'aviation civile.
A week before the first person was reported missing the New York Port Authority filed that with the FAA.
Mais l'administration aéronautique et les flics tentent d'étouffer l'affaire.
But The Faa And Cops Are Trying To Keep This Hush-Hush.
Si l'Administration aéronautique découvrait que Clare Bowie a laissé Mr.
If The Faa Found Out That Claire Bowie
Il y avait un mémo de l'Administration aéronautique à propos de ce type.
An Faa Warning For This Guy Was Posted On The Wall.
J'ai déniché un employé très coopératif à l'Administration aéronautique à Washington.
I Tracked Down A Very Cooperative Clerk From The Faa Offices In Washington.
Oui, je sais, il y a un avis de l'Administration aéronautique dans chaque aérodrome.
Yes, I Know There's A Fucking Faa Warning In Every Fucking Airport,
Bonjour Bill, ici Martin Morrison de l'Administration aéronautique.
Hi Bill, This Is Mertin Morrison With The Faa.
Toujours prêt à rendre service à l'Administration.
Always Interested In Helping The Faa Any Way Possible.
- Emmit, l'Aviation Civile veut des nouvelles.
- Emmit, FAA want an update.
L'administration est sur notre dos à cause des pertes civiles.
The FAA is breathing down our necks here because of the civilian casualties.
Il n'a pas besoin de ça pour lui rappeler que c'est un drame.
He doesn't need the FAA to remind him that this is a tragedy.
L'aviation ne pourra lancer une recherche que demain.
If they're still missing in the morning, the FAA said they'll start a search.
La Navigation aérienne interdit l'usage des téléphones
The FAA prohibits the use of cellular devices of any kind
On a un charter de l'aviation civile qui part dans une heure.
We've got an FAA charter leaving in an hour.
Je fais partie de ceux qu'on fait venir en cas d'accident.
I'm on a list of psychologists the FAA brings in when a plane goes down.
Si les types du FAA viennent avant, on est dans la merde.
I suggest you tell the proper authorities... not to move this plane before the FAA come here...
Danny, tu étais censé t'occuper de ne rien laisser passer.
Danny, your boys were supposed to call the FAA to clear the airspace. Do it now!
Le NTSB et la FAA nous apporteront leur aide.
NTSB and FAA personnel will serve in a support capacity, OK?
Le dernier bilan microstatique de Brandon Larson donne 10.
Brandon Larson's last FAA physical macrostatic blood count was ten.
Votre fils consommait des substances illégales.
That your son was using prescription drugs, not on the FAA authorize list.
J'étudie la propulsion pour la FAA à Red Valley.
I run the F. A. A.'s... propulsion research facility in Red Valley.
L'Aviation civile ne sait pas de quoi il s'agit.
The FAA doesn't know what that is.
Tu veux le règlement du trafic aérien, torche-cul?
Do you want me to get you a copy of the FAA rules and regulations, asswipe?
Un cadavre dans un avion... Ca relève de la Police de l'air.
Dead body on an airplane, FAA has jurisdiction.
Désolée, faut se plaindre à la FAA.
Sorry. Take it up with the FAA.
Selon la FAA, il faut 6 h pour l'évacuer de l'organisme.
The FAA says six hours is enough to get it out of your system.
On a la Direction générale de l'aviation civile sur le dos.
We got fucking federal charges. We got the FAA.
Je suis de la sécurité, j'ai le droit.
It was my gun. It was my gun. I'm FAA.
Désolée, c'est la loi.
I "m sorry, it" s a strict FAA rule.