Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Fair
Fair Çeviri İngilizce
26,115 parallel translation
- au prix du marché.
- at fair market value.
Mais pour être honnête, la perturbation décrite était temporaire.
- No. But to be fair, the disruption Saum is describing was temporary.
de l'Agence des Pratiques d'Emploi Équitables de l'Illinois.
from the Illinois Fair Employment Practices Agency.
Mais ce serait plus juste si tu faisais la même chose pour moi.
I just... I think it'd be fair if you do the same with me.
C'est justifié.
Fair enough.
Peut-on dire ça?
Is that fair to say?
C'est le premier point de livraison d'Utopium dans notre chère ville.
That is the primo Utopium supply point in all of our fair city.
♪ Pour mon dragon féroce et mon honnêteté ♪
♪ Known for my fair-minded ways and my full-grown dragon ♪
Pensez-vous que c'est juste?
You think that's fair?
C'est une question juste.
It's a fair question.
Biologique, commerce équitable, cultivé à l'ombre à peine visible sur l'empreinte carbone.
Organic, fair trade, shade-grown, barely discernible carbon footprint.
Je pense que tout ceux avec qui je suis sont des cibles maintenant.
I think anyone I'm with at this point is fair game.
L'ours en peluche que Stuart a gagné quand on l'a amené à la foire.
Look. The teddy bear Stuart won the night we took him to the fair.
- Ce n'est pas juste.
- No. It's not fair.
Ce n'est pas juste.
But that's not fair.
Oui, il faut reconnaître que la petite ruse de Jethro marche.
Yeah, fair to say Jethro's little ruse is working.
Très bien.
Fair enough.
C'est injuste, mais notre société fonctionne ainsi.
And it's not fair, but it is how our society works.
Nous donnent une juste chance.
Give us a chance that's fair.
Très bien.
( chuckles ) Fair enough.
- Ça semble juste.
- Seems fair enough.
Le "gouverneur juste", mais en fait vous voulez juste être appréciée.
The "fair Governor" but really you just wanna be liked.
Ton acteur préféré!
- mama not fair!
C'est mérité
Fair enough.
Pas de gamins, pas de flics, tout le monde est une cible légitime.
No kids, no cops, everyone else is fair game.
C'est dur mais juste.
Tough but fair.
Celle avec son attitude style Wanda Sykes, le mec qui a toujours l'air d'être en train d'accueillir les gens à une foire de la Renaissance, et la fille avec la, euh, la voix de... d'une droguée à l'hélium.
You know, the one with the Wanda Sykes-style attitude, the guy who always sounds like he's greeting people at a Renaissance Fair, and the gal with the, uh, the voice of a... of a helium addict.
C'est pas juste.
That's not fair.
Toute l'amende et foire et compris.
All fine and fair and understood.
Est-ce que c'est pas bien, juste?
Well, is that not fair?
Juste?
Fair?
Où vous allez à, tout que vous avez encore su paraîtra aucun plus qu'une dimanche foire.
Where you go to, all you've yet known will seem no more than a Sunday fair.
Bill vous a payés de foire et carré.
Bill paid you off fair and square.
Non, tout est légitime.
No, everything's fair game.
Ce serait juste.
That'd be fair.
Pour être franc, je n'ai pas inventé cette méthode.
To be fair, I did not invent that style.
D'accord.
Fair enough.
C'est pas juste!
No fair!
C'est injuste.
It's not fair.
J'ai discuté avec mes avocats et pensé à un montant qui, selon moi, est un bon prix pour ce château merveilleusement situé.
I've spoken to my lawyers and I've come up with a sum that I think is a fair price for this magnificently-situated castle.
- Au contraire, c'est très équitable, vu qu'il va vous coûter des dizaines de milliers de livres.
- On the contrary, it's entirely fair, given it'll end up costing you tens of thousands.
C'est injuste!
It's not fair!
" C'est injuste par-ci, c'est injuste par-là...
" This isn't fair, that isn't fair,
- C'est injuste.
That is not fair.
C'est là que la vie lui est apparue injuste.
This is the moment she realized life wasn't fair.
C'est injuste!
It's not fair.
Mais c'est injuste!
! But that's not fair! That's not fair.
D'accord, c'est une bonne quantité de sang.
Okay, that's a fair amount of blood.
Petit avertissement, si t'essaies encore de désactiver ma magie, tu souhaiteras que je coupe que ta main.
Fair warning : If you try to disable my magic again, you'll wish i only cut off your hand.
C'est injuste.
- That's not fair.
C'est injuste!
That's not fair.