Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Faithful
Faithful Çeviri İngilizce
2,502 parallel translation
J'espère que vous souperez avec moi le jour de Pâques et que vous aurez une réponse favorable... à la proposition que vous a faite votre loyal ami, Thomas Holbrook.
"I hope you will dine with me on Easter Day and that you will have a favourable answer " to the proposition put before you by your faithful friend, Thomas Holbrook. "
"Votre fidèle serviteur " et ami secret. "
'I remain your faithful servant'and secret friend.'
"Patiente, n'aie pas peur, il arrive, notre Seigneur patiente, n'aie pas peur, fidele soit ton coeur."
"Wait and have no fear, the Lord will come... Wait and have no fear, wait with a faithful heart."
Patiente, n'aie pas peur, fidele soit ton coeur. "
Wait and have no fear, wait with a faithful heart. "
... patiente, n'aie pas peur, fidele soit ton coeur. "
Wait and have no fear, wait with a faithful heart. "
Encore une fois patiente, n'aie pas peur, fidele soit ton coeur. "
And one more time, carry on... Wait and have no fear, wait with a faithful heart. "
Mon fidèle ami
My faithful friend
" Si tu le fais, tu trouveras un vieil ami fidèle qui t'attend.
If you do, you'll find an old faithful friend waiting for you.
Qui, faute d'octroyer la guérison, octroie des bouffées de déchets toxiques.
Instead of providing cures for the faithful it provided them with lungfuls of toxic waste.
Je regarde tous ces visages ici, et je vois des races, religions et systèmes de croyances si differents! - Je veux dire, c'est exactement ça!
He is looking at... at the faithful people, at the attitude.
Quels sont vos amis les plus fidèles?
Who are your most faithful friends?
Mes vrais amis sont tous fidèles.
My true friends are faithful.
Pas étonnant que tu mouilles. Tu restes fidèle à ce salaud alors qu'il s'est tiré sans crier gare.
It doesn't surprise me that you're still horny, if you stay faithful to that asshole that left you without an explanation.
Adieu, Toby.
It's'a farewell, faithful Tobi.
Un chien, c'est plus fidèle qu'une fille.
You know, a dog is more faithful than a girlfriend. Yeah?
Une couronne de gloire céleste et de joie éternelle est la récompense des fidèles qui sont prêts à obéir.
A crown of celestial glory and eternal joy is the reward of those who are faithful and willingly obey.
Le prophète offre une couronne de gloire céleste à tous les fidèles qui sont prêts à obéir.
The Prophet decrees a crown of celestial glory for all who are faithful and willingly obey.
# Pouvez vous trouver un ami si fidèle # qui prendra votre chagrin
# Can you find a friend so faithful # Who will all your sorrows share?
- On pourrait décider d'être fidèles, tous les deux.
Maybe we could decide to be faithful?
- On n'a jamais été fidèles.
We've never been exactly faithful.
J'étais fidèle.
I was faithful.
J'ai toujours été... d'une fidélité absolue.
I was always, always, always faithful.
Est-ce que tu as été fidèle?
Have you been faithful to me?
Alors nous sommes au complet mon fidèle ami.
Then we are complete, faithful friend.
De lui être fidèle jusqu'à la mort?
Be faithful to her until death do you part?
J'aurais été malhonnête de me marier. Je me croyais incapable de rester fidèle.
I thought it would be unfair to marry, that I would never be able to be faithful to one woman.
Vous ne vouliez pas accepter que votre mari soit fidèle.
You couldn't accept that your husband could be faithful.
Ce que j'essaye de vous dire c'est que Dieu est fidéle.
Now what I'm trying to tell you is that God is faithful.
Ah, mon fidèle Sebastian... vous qui, jamais, ne m'avez trahie, dites... ai-je vécu toute ma vie en vain?
- Oh, my faithful Sebastian, you who have never once betrayed me, say, has my whole life been lived in vain?
Tu n'as jamais été fidèle.
You haven't even tried to be faithful to this guy?
Je l'ai été avec Karen, 11 ans!
I was faithful to Karen for 11 fucking years!
J'ai toujours à © tà © fidà ¨ le à la religion.
I've always been faithful to religion.
Ma voix, mes gestes, vous sont fidèles?
Are my voice, my gestures faithful to you?
Oh, cette année... Arthur M. Fuller conférence va être livré par nul autre que... votre fidèle serviteur.
This year, the Arthur M. Fuller lecture... is going to be delivered by none other than your faithful servant.
Mais en ces temps de labeur les suedois doivent avoir la foi en eux memes.
But in these anxious times all Swerkers need to be faithful to each other.
Dieu est fidèle, Il nous a appelés à suivre Son fils.
God is faithful, who has called us into the fellowship of his Son.
Burchell est officier de réserve, comme son père.
Burchell was ROTC, his father's faithful icon.
Elle est fidèle.
- She's faithful.
Alors je me rends compte que je n'ai pas été à l'église depuis longtemps et je me sens coupable, tellement que je vais mais d'autre part, j'y vais parce que je suis fidèle ou parce que je me sens coupable?
Then I realize I haven't been to church in ages and I feel guilty, so then I go but then, am I going because I'm faithful or because I'm guilty?
Je m'ôterai la vie si je le dois, mais s'il te plaît, sache que j'ai été loyal.
I will take my life if I must, but please know that I've been faithful.
Parce qu'il ne voulait pas promettre ou parce qu'il ne serait pas fidèle.
Because he wouldn't promise or because he wouldn't be faithful?
J'ai voulu dire ce que j'ai dit, j'ai dit ce que j'ai voulu dire, un éléphant est fidèle, à 100 %.
"I meant what I said, I said what I meant, an elephant's faithful a hundred percent."
Je suis pas sûr d'être fidèle.
I don't even know if I can stay faithful to her.
"Toujours fidèle."
"Always faithful".
Ma dévouée employée de maison.
My faithful housekeeper.
Je serai affectueuse, fidèle, et surtout honnête.
I'm gonna be loving and faithful and above all, honest.
Bonsoir, fans des Panthers! Bienvenue au match le plus attendu du Texas.
Good evening, Panther faithful and welcome to the most talked about football game in the state of Texas.
Promettez-vous de l'aimer et de la respecter, et de lui rester fidèle tout au long de votre vie?
Do you promise to love and honour her and be faithful unto her until death do you part?
Promettez-vous de l'aimer et de le respecter, et de lui rester fidèle tout au long de votre vie?
Do you promise to love and honour him and be faithful unto him until death do you part?
Moi, Manuel Luciano, je te reçois, Sílvia, comme épouse et je te promets de te rester fidèle, de t'aimer et de te respecter,
I, Manuel Luciano... take thee, Sílvia, to be my lawful wedded wife... and promise to be faithful and to love and honour thee... for richer or poorer... for as long as we both shall live...
Moi, Sílvia, je te reçois, Manuel, comme époux et je promets de te rester fidèle, de t'aimer et de te respecter, dans le bonheur et dans les épreuves,
I, Sílvia... take thee, Manuel Luciano, to be my lawful wedded husband... and promise to be faithful and to love and honour thee... for richer or poorer... for as long as we both shall live.