Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Fall
Fall Çeviri İngilizce
30,041 parallel translation
La dernière fois que j'ai vu ma grand-mère, la chose la plus excitante était de regarder la cendre de sa cigarette s'allonger et me demander si elle allait tomber dans son pudding.
Wow. The last time I saw my grandma, the most exciting thing was watching the ash of her cigarette get longer and wondering if it was gonna fall in her pudding.
Je vu mille chute des hommes.
I seen a thousand men fall.
Pas chute mais... lambeau.
Not fall but... shred.
Le Talmud nous dit cela l'arbre de connaissance elle-même, instrument de notre chute, était une plante grimpante du raisin.
The Talmud tells us that the tree of knowledge itself, instrument of our fall, was a grape vine.
Et la montée et chute de votre poitrine m'a consolé.
And the rise and fall of your chest comforted me.
Une chute c'est un accident, trois c'est une épidémie.
One fall is an accident, three an epidemic.
Ne t'effondre pas devant moi!
Don't you fall apart on me!
Ce jour... Où les étoiles sont tombées.
The day when the stars fall.
200 ) \ 3cH6E462C \ blur3 } À l'intérieur de ce kaléidoscope
The comet will fall?
et des météorites sont en train de tomber!
Let me see! Kometnya split into 2 and the meteor fall!
200 ) \ blur3 \ 3cH6E462C } Nous sommes tombés amoureux 200 ) \ blur3 \ 3cH6E462C } Dans un endroit si éloigné que 200 ) \ blur3 \ 3cH6E462C } Peu importe qu'ils nous atteignent 200 ) \ blur3 \ 3cH6E462C } Les choses comme "le destin" ou le "futur" ne nous toucheront pas
Let us fall in love on the spot where words like destiny and the future of reach
Tu es le bouc-émissaire?
You just the fall guy?
Quelque soit le problème, il tente de s'en tirer, ne tombe pas dedans.
Whatever angle he's trying to pull, don't fall for it.
Je tomberai pas dans le panneau.
I won't fall for it.
Vous avez fait une mauvaise chute.
You took a nasty fall there.
J'ai beaucoup appris : plein de lesbiennes tombent amoureuses de leur meilleure amie.
I learned a lot, like tons of queer girls fall for their best friends.
La film ne se termine pas quand tu t'endors avec ton doudou.
The movie doesn't end when you fall asleep with your blankie, Steve.
Le but, c'est de le garder jusqu'à ce qu'il se casse.
You're supposed to wear them until they fall off!
Trager... vous a payé pour tuer Hicks, puis vous a repayé pour vous accuser du meurtre de Lily Cooper.
Trager... paid you to kill Dennis Hicks, and then he paid you again to take the fall for Lily Cooper's strangulation.
Même si j'aimerais aider, ces réfugiés n'entrent pas dans notre juridiction.
Much as I would love to help, these refugees do not fall under our jurisdiction.
Vous penserez tomber, mais on ne tombera pas.
You'll think you're falling, but we won't fall.
Peut-être qu'on ne fera que dormir.
We will maybe just fall asleep.
Les chiens ne font pas des chats.
The apple doesn't fall far.
C'est lui qui se comporte comme vous.
He's the apple that doesn't fall far!
Et si les chiens ne faisaient effectivement pas des chats?
What if the apple doesn't fall far from the tree?
Mon peuple doit le voir tomber du ciel en flammes, en symbole de notre force.
My people need to see it fall from the sky in flames, as a symbol of our strength.
Le but est de ne pas tomber.
KALLUS : The goal is not to fall.
Oh, nous pourrions tomber à travers la surface?
Oh, we might fall through the surface?
Repliez-vous!
Fall back!
Je suis l'ennemi de votre ennemi maintenant, Et j'ai mes propres raisons de vouloir faire tomber l'empire.
I am the enemy of your enemy now, and I have my own reasons for wanting the Empire to fall.
Day va augmenter, la nuit va tomber.
Day will rise, night will fall.
Grace va s'endormir et suffoquer.
Grace will fall asleep and she'll suffocate.
Vous ne serez pas le fusible.
You won't be the fall guy in this mess.
- Qui est le fusible, alors?
So who's the fall guy?
Ce doit être dur de s'endormir en parlant.
Be pretty hard for you to fall asleep while you're talking.
♪ et j'admets que je chavire ♪
♪ And I admit I'm about to fall ♪
Tu n'es pas très loin du sol, si tu tombes, pas grave.
You're not that high off the ground, so if you fall, no biggie.
J'ai peur de tomber parce que je ne suis pas prête et que tu me forces, donc je te tiendrai responsable, pour le reste de ma vie.
I'm afraid I'll fall because I'm not ready and you forced me, so for the rest of my life, I'll hold it against you.
Je vais aller me faire couler un bain, faire semblant de tomber et me casser le bras.
I'll go in, draw myself a bath, pretend to fall and break my arm.
Dommage que tu ne sois pas tombé d'une barre de strip tease.
Too bad you didn't fall off a stripper pole.
Alors comment Kim a fait pour être avec eux?
So how did Kim fall in with them?
Coupures, nuque brisée... Ça concorde avec une chute.
Cuts, broken neck- - that speaks to the fall.
Si il y a une réplique pendant qu'ils sont sur le pont et qu'ils tombent...
If an aftershock hits while they are on that bridge and they fall...
Je vais tomber!
I'm gonna fall!
Des choses ont pu tomber du dossier
Things could fall out of the folder
Il nous suffit de repasser sur la Kiss Cam, alors tout le monde verra que Francine et moi allons bien ensemble, et tout rentrera dans l'ordre!
We'll just get back on the kiss cam, show everybody that me and Francine are fine, and then everything else will fall into place!
J'ai appris une chose à Khe Sanh... ne pas tomber et faire le mort.
Mm. One thing I learned in Khe Sanh... don't fall down and play dead.
Ou éviter à Mme Brewer aveuglée de chuter?
Or prevent a blinded Mrs. Brewer from taking a fall?
La clim est tombée et a écrasé le chat de Winston?
The A / C fall over and squish Winston's cat?
Les mesures de sécurités passent après les demandes débiles.
Safety measures fall through the cracks.
Et si les faits relèvent autrement?
And what if the facts fall otherwise?