Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Feeding
Feeding Çeviri İngilizce
3,891 parallel translation
Il nous les donnait à manger.
He was feeding them to us.
Je n'ai eu qu'une famille de chiens abandonnés, et merci de les avoir nourris pendant mon absence.
I've only connected a family of strays, and thank you for feeding them while I was away.
Savais pas que se nourrir d'un autre Fae été punissable de mort?
Know feeding off of other Fae was punishable by death?
Parce que Bo s'est nourrit proprement et sans causer de problèmes depuis 2ans.
Because Bo has been feeding cleanly and safely for two years.
Je me demande ce que les anciens Fae diraient de se nourrir sur d'autres Fae, hein?
I wonder what the Fae elders would say about you feeding on other Fae, huh?
Quand Bo tombera pour s'être nourrie de l'un des miens... puis on sera cool.
When Bo goes down for feeding off one of mine... then we'll be cool.
Il s'est nourrit de ces Fae pendant presque 100 ans.
He'd been feeding off those Fae for almost a hundred years.
Mais il me faut peut-être de l'aide pour te nourrir.
I was just thinking if you would consider that I get a little help with the feeding, that's all.
C'est le lapin qu'on a nourri et câliné ce matin?
Is this rabbit the same rabbit that we were feeding and petting in a loving way this morning?
Quelque chose rend ces victimes excitées puis se nourrit de leur montée d'adrénaline.
Something is getting these victims excited and then feeding off their bursts of adrenaline.
Tu ne te nourris pas?
Aren't you feeding?
alors... tu dois commencer à te nourir... Sur d'autres... et tu es d'accord avec ça? Je dois l'être.
So... you have to start feeding...
La nuit dernière, j'ai rêvé que tu me nourrissais de boudin.
Last night, I dreamt you were feeding me blood pudding.
Penthouse, roof top, birds I feeding
♪ Penthouse, roof top, birds I feeding ♪
Oui, Dieu sait, que la semaine dernière, tout ce que nous faisions de nos journées était de regarder des vidéos d'allaitement.
Yes, lord knows, last week, all we were doing all day was watching breast-feeding videos.
Elle reste douze heures sans nourrir son bébé.
She goes 12 hours without feeding her baby.
Tom est en train de nourrir les vaches.
Tom's feeding the cows.
Continue à nourrir ton intellect, Quentin.
Well, you keep feeding that intellect of yours, Quentin.
Elle devrait passer le reste de sa vie en prison pour avoir nourri son chat?
So she should go to prison for the rest of her life for feeding her cat?
et Javi, c'est comme si je le nourrissais sans arrêt
And Javi - - it felt like I was constantly feeding him.
Je n'aime toujours pas la façon dont on est venus, mais ils nous donnent à manger.
Look, I still don't like the way we got here, but they're feeding us.
Je n'aime toujours pas la façon dont on est venus, mais ils nous donnent à manger.
Action! I still don't like the way we got here, but they're feeding us.
Je t'informe.
I'm feeding you.
Un goûter, Hans?
An afternoon feeding, Hans?
L'allaitement est si important pour la croissance.
Breast-feeding is so important for early development.
Alors, c'est bien joli de nourrir les poiscailles, mais faut les sortir de l'eau.
Feeding the fishies is fine but you need to reel them in.
Quelqu'un donne des informations à Volker.
Someone is feeding Volker information.
" se nourrissant de leur larmes comme un accroc à l'opium.
" feeding off their tears like an opium addict.
De quoi les Bowers te nourrissent-ils?
What are the Bowers feeding you?
Je vais peut-être couché avec l'une d'entre elles parce qu'on a le même horaire pour donner à manger.
I'll eventually have sex with one of them because they're, you know, on the same feeding schedule.
Jeter des gens aux mordeurs!
I didn't think we'd be feeding people to biters.
De là à jeter ses enfants aux mordeurs...
But you can't be feeding his kids to biters.
On ne jette personne aux mordeurs.
No one's feeding anyone to biters.
On arrête à propos de la bouffe.
Enough about feeding...
Tu penses que quelqu'un de l'intérieur donne des renseignements à Liber8?
You think we have someone inside feeding intel to Liber8?
Tu penses qu'on a une taupe?
Do you think we have someone inside feeding intel to Liber8?
Mais pourquoi s'embêter quand on a Keira et la Section Six qui nous amènent ces informations?
But why bother when you've got Kiera and Section Six feeding you this great information?
Liber8 a intégré un Trojan pour faire croire que Betty leur balançait l'information.
Liber8 embedded a Trojan virus to make it appear Betty was feeding them information.
Bon, si on peut pas tuer le dragon, on peut au moins arrêter de le nourrir.
Well, if we can't kill the dragon, at least we can stop feeding it.
Maintenant foutez moi le camp d'ici tant que vous en êtes encore capable.
Now you take your bottom-feeding ass out of here while you're still able.
Michelle pense que quelqu'un au sein de la police pourrait être compromis, donnant probablement à Ling des informations sur Deluca et sa famille.
Michelle thinks that someone inside the police detail might be compromised, possibly feeding Ling information about Deluca and his family.
Mais sa manière de contrôler la façon dont on nourrit notre fils?
But her micromanaging what we're feeding our son?
Je sais qu'il vous a fourni vos histoires.
I know he's been feeding you your stories.
C'est sa vie : se nourrir et sourire.
SHE'S PRETTY MUCH EITHER FEEDING OR LAUGHING.
La bouffe, p tit gars.
Feeding, fella.
Ils sont même capables de broyer le corail, qu'ils ingèrent lorsqu'ils se nourrissent.
They are even able to grind up coral rock, which they ingest during feeding.
Elle nourrissait ce gamin avec des saloperies.
She was feeding the kid crap.
Je nourrissais juste des enfants affamés.
I was only feeding starving children.
Tu lui donnais à manger dans une chemise Gucci?
You were feeding him in a Gucci shirt?
- Juste me nourrir...
- Just feeding myself...
- Je nourris l'oiseau.
- I'm feeding the bird.