Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Feel
Feel Çeviri İngilizce
166,979 parallel translation
Ils se prétendent religieux et extorquent une dot?
They call themselves devotees... but feel no shame in asking for dowry.. Vaidehi.
Je n'ai que de l'amour pour lui.
So I only feel love for him.
Badri, j'ai envie de vomir...
Badri, I feel like puking... I'm getting out of here.
Je me sens pas bien.
I feel really... sick...
Ce voyage à Vegas me semble mal parti.
This Vegas trip is starting to feel very shaky.
Pour être honnête, je me sens mal.
Well, to be honest, I feel terrible.
Ce dont j'aurais besoin, c'est un truc qui me ferait sentir mieux, et en même temps qui te ferait te sentir mal.
What I would need is something that would make me feel better, while at the same time, making you feel bad.
On veut juste que vous vous sentiez capables de nous parler des questions que vous pourriez avoir.
The point is that we want you guys to feel comfortable talking to us about any questions you may have.
- Oh, hum... ça te dirait d'inviter Lowell pour le regarder avec vous ce soir?
- Oh, hey, um, how would you feel about inviting Lowell to come watch with you tonight?
Pour que, plus tard, quand je me sentirai mieux,
So later, when I feel better,
Katie, il suffit d'un coup de fil pour te sentir très chanceux.
Katie, some phone calls make you feel very lucky.
Non, c'était juste un mal de ventre, mais je me sens mieux donc, commençons cette soirée.
No, it was just an upset stomach, but I feel great so, uh, let's get out night started.
Tu te sentirais mieux, si je... faisais un peu ça?
If it makes you feel any better, I-I can... I can do a little of this.
Quand tu penses à elle, tu te sens?
Good! And when you think of her, you feel?
Pas facile à vivre, hein?
Yeah, it doesn't feel good, does it?
Tu te sens responsable?
You feel responsible?
Je voulais qu'elle se sente à l'aise.
I wanted to make her feel comfortable.
Tu sens l'énergie qui s'en dégage?
You feel the energy coming off that?
Donc tant que tu seras avec moi, tu ne te sentiras jamais négligé.
So when you're with me, you will never feel neglected.
Je me sens tout excité.
I feel like I'm being teased.
Je me sens très Romain.
Man, I feel very Roman.
Tu n'as plus d'émotion, Julia... pas comme un humain.
You don't feel anymore, Julia... not the way a human does.
Je devrais me sentir mal pour ce que j'ai fait.
I should feel terrible about what I did.
Je m'en veux, j'ai oublié votre nom.
I feel bad ; I forgot your name.
Mais je crois que c'est un truc que je dois faire tout de suite.
I just--I feel like this is something that I- - I have to do right now.
Je ne peux... plus du tout le sentir.
I can't... really feel any of it anymore.
Commençons par "Que veux-tu que les gens ressentent quand ils le mangeront?"
Let's start with, "What do you want people to feel when they eat it?"
Chaque fois que je la croise, j'ai l'impression d'interrompre une conversation.
Every time I run into her, I feel like I'm interrupting a conversation.
Je ne sais pas quoi dire pour te consoler.
I don't know what to say to make you feel better.
Au fond, je ne veux pas me sentir mieux.
I don't really want to feel better anyway.
N'hésitez pas à vous incliner et à vous vautrer.
Feel free to bow and grovel.
Je me sens comme si je me cognais la tête contre un mur.
God, I feel like bashing my head into a wall.
Pourquoi est-ce si bon?
Why does that feel so good?
J'ai une idée pour t'aider à aller mieux.
Hey, you know what might make you feel better?
Dis-lui ce que tu ressens...
Tell him how you feel...
Si tu es sûr de toi, tant mieux.
Hey, man, if you feel that strongly about it, I say good for you.
J'ai l'impression que tout le monde parle de moi.
I feel like everybody in town is just talkin'about me.
C'est dans votre tête.
You're only as old as you feel.
Je m'y sens encore plus vieux.
Well, I feel older than I am.
Pour être honnête, j'ai l'impression que vous pensiez ce que vous disiez.
But honestly... I kinda feel like you said some things you did mean.
Mes mains sont toutes douces.
Makes my hands feel like a puppy's ear.
J'ai l'impression que... si on commence à se fréquenter, ça ruinera notre amitié.
I guess I feel that... if we start dating... it's gonna ruin our friendship.
Je suis sûre qu'il luttera contre les maths.
Well, if it makes you feel better, I'm sure he'll wrestle with math.
C'est ce que je ressens pour l'élevage.
Yeah. That's how I feel about ranching.
Si ça peut te rassurer, ça sera pas Paul.
Look, if it makes you feel any better, it's probably not gonna be Paul.
Vous aimez les comédies musicales?
How do you feel about musicals?
Ou tu lui as mis la honte pour avoir été viré et être au chômage?
Or did you just make him feel like shit for getting fired and not having a job?
On dirait que tu t'es entraîné pour ça toute ta vie.
I feel like you've been training for it your whole life.
Mais je n'aime pas partir en pensant que tu me détestes.
I'd just feel a whole lot better leaving if I didn't think you hated me.
Tu ne te sentiras pas bien après.
You will feel terrible afterwards.
- Avec n'importe qui.
- Well, now I feel special.