Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Fenétre
Fenétre Çeviri İngilizce
216 parallel translation
Vous, Lysandre, avez chanté sous sa fenétre au clair de lune avec une voix feinte de feints vers d'amour.
You, you, Lysander, you have by moonlight at her window, sung with feigning voice, verses of feigning love.
Tu n'ouvres jamais la fenétre.
You never open the window.
Et 40 jours plus tard, il a ouvert la fenétre eta libéré... le...
And 40 days later, he opened the window and released... the...
Peut-étre pas juste devant la fenétre.
Stay away from the window.
Le premier était le Conseiller adjoint au Commerce... qui est tombé d'une fenétre du 15e étage il y a un mois.
The first was Thomas Finney, undersecretary of commerce who fell to his death from his 15th-floor office a month ago.
La dame regarde par Ia fenetre.
[Chuckles ] The lady looking out of the window. [ Both Laughing]
- Il y a quelqu'un a la fenetre.
- Somebody at the window there. - Here.
Sous la fenetre.
Right here under the window.
Nous l'avons vu de la fenetre.
We saw him from our window.
Toi fracturer fenetre?
You, um, breakee window?
- Il y a une autre fenetre.
- There's another window.
Half Pint s'occupe de la porte de devant. Je me charge de la fenetre.
- Might... if Dude's got anything to say about it.
- Ecarte-toi de cette fenetre!
- Come away from the window. - l'm tryin'to see Charlie.
"Charlie, va à la fenetre."
"Charlie, go'round to the window."
Et qu'iI ne braille pas par Ia fenetre.
I don't want him hollering out any windows either.
Je pourrais sauter par Ia fenetre.
I could climb out my window, across the roof there, and drop.
Retourne a Ia fenetre.
Back on that window.
Il n'y a meme pas une fenetre.
Not even a window.
Sinon je te flanque par la fenetre!
Or I'll heave you out the window. Well, it is the day.
À 3 h, Nane Hogan sera sous cette fenetre avec un revolver.
At three o'clock, Nan Hogan will be below that window with a gun. So Ballard jumped?
Prends ce fusil, va a la derniere fenetre.
Here's a gun that isn't being used. You take that last window.
Gardez cette fenetre!
Guard that window!
Ouvre la fenetre!
Open the window!
Referme la fenetre.
Shut the window.
personne n'aura de doute en voyant un oiseau quitter votre fenetre.
No one would ever know to this more birds fly from your window.
Nous allons par la fenetre.
We're going through the window.
- Qui me ai jete de la fenetre.
- I threw it out of the window.
Et ferme la fenetre a cause des voisins.
And close your window because of the neighbors.
Dans la cave, on ne voit rien, il n'y a pas de fenetre.
But down there, with no windows, if a rescue party did come, we wouldn't even know it.
Va voir à la fenetre...
Take a look out that window. Look at...
Il y a une fenetre de lancement lundi à 20h48
There's a launch window for a shot at 8 : 48 Monday night
Regarde par la fenetre, Jim.
Yeah Go, GoIdstone You might want to look out your window, Jim.
Regarde par ta fenetre.
Say again? Why don't you look out your window?
Cher Cinna, prenez ce papier, placez-le dans la chaire du préteur, ou Brutus le trouvera. Jetez celui-ci sur sa fenetre.
Good Cinna, take this paper, and look you lay it in the praetor's chair, where Brutus may but find it and throw this in at his window.
En passant devant la fenetre, j'ai vu ce billet scellé.
Searching the window for a flint, I found this paper, thus seal'd up.
Vous etes tous triés sur le volet et la fenetre de la gloire vous est ouverte!
You've all been carefully selected and glory may await you.
Oui, par la fenetre.
- Yes, from the window.
Le fauteuil doit aller... en face de la fenetre.
The armchair has to go... in front of the window.
Le fauteuil doit etre devant la fenetre.
This armchair has to go in front of the window.
C'était Diesel, elle est passée par cette fenëtre.
That was Nurse Diesel, she went out this window.
Ouvre la fenetre, Linda.
Open the window, Linda.
Tu paieras pour cette fenetre!
You'll pay for that window!
De lá, il regardait par la fenetre, il voyait passer un petit bossu et c'est comme ca qu'il a écrit "Rigoletto" ou alors, il voyait le Po et c'était le Nil pour lui.
He lived inside there. He'd look out the window and he'd see a little old hunchback peasant. Then Rigoletto is what he'd write.
Et j'étais dans un train, tellement pressée, et ça allait de plus en plus vite! Et à travers la fenetre, j'ai vu ma vie défiler. quand j'étais une fillette, quand j'ai fait ma première communion, quand je me suis mariée,
And I was in a train, it was in such a hurry, and it went faster and faster and through the window I saw my past, of when I was a girl, when I had my first communion,
II hurle des slogans anti-soviétiques a la fenetre.
Your neighbours say he yells anti-Soviet slogans out of the window.
- Quel temps fait-il? - T'as une fenetre, ouvre-la.
What's the weather like?
Je m'approche de la fenetre. J'ai l'impression qu'on m'appelle.
I go to the window, as if drawn by a voice outside...
Maman, ouvre une fenetre, s'il te plaît.
Mother, could you open a window for us, please?
Nous vivrons et pour se faire, nous passerons par la fenetre.
No, we're gonna live, man and we're gonna go through that window to do it.
Si vous avez froid, je fermerai la fenetre.
If it's too cold for you, we'll close the window.
Je vais dormir la fenetre ouverte, cette nuit.
I think I'll sleep with my window open tonight.