Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Flat
Flat Çeviri İngilizce
8,439 parallel translation
- Sherri c'est celle qui pense que la Terre est plate? - Quoi?
Is sherri the one who thinks the world is flat?
J'ai dis "est-ce que Sherri est celle qui pense que la Terre est plate?"
What? I said, "is Sherri the one who thinks the world is flat?"
♪ Dans mon petit appart'♪
♪ At my tiny flat ♪
On doit croire à ce qu'on voit, et le baiser tombe à plat.
Look, bottom line... we need to believe what we're seeing, and the kiss is falling flat.
Donc t'es en train de me dire que mon parquet dépend d'Oliver Rome, ce maniaque narcissique, et de sa décision d'aller faire une tournée qu'il a décrété qu'il ne ferait pas.
So you're telling me my hardwood floors are dependent on Oliver Rome, that narcissistic maniac, deciding to go on a tour that he has flat-out said he's not gonna go on.
On se demandait si vous faisiez encore le menage chez notre mere.
We were wondering if you're still cleaning our mother's flat.
Maman ne pourra pas retourner chez elle.
Mum can't go back to her flat.
Son appartement, c'est son denier repere.
The flat is all she remembers now.
C'est ton appartement, tu vois bien.
This is your flat, can't you see?
On recupere combien en rendant l'appartement?
How much will we get without the flat rent?
Ça fait 5 jours qu'on le garde dans un appartement.
We've been keeping him in a flat for 5 days.
- Ils le gardent dans un appart.
- They keep him in a flat.
Ils ont reloué l'appart.
They've re-let the flat.
On était dans un F3 que nous avait filé le gardien,
We were in a flat given to us by the janitor,
Il y a 9 mois, il s'est pointé chez moi, la nuit, planant tellement qu'il avait du mal à parler.
Nine months ago, he shows up at my flat, at night, so high, he could barely speak.
Ou un énorme canapé et un écran plat géant.
Yeah, or one huge couch and a great big flat-screen.
Peu importe si nous devons lever un spectacle en 5 minutes chrono.
whatever we have to do to set up a stadium show in five minutes flat.
Les deux cotés sont à plats.
- Clear. Both sides flat.
Aucune preuve de surveillance chez Mycroft.
I saw no evidence that Mycroft's flat was being monitored.
Un de nos pneus a crevé,
We got a flat,
Écoute, Maman, je suis désolé, mais je lui ai déjà dit que c'était fini.
Look, mom, I'm sorry, but I've already told her flat out it's over.
Des hamburgers tout plats-plats.
Burgers of all flat-dishes.
- Il est stable quand il est maintenu à plat.
- Well, he's stable when he's flat.
Mmm, c'est une plus grande chambre avec une meilleure nourriture et un écran plat
Mmm, it's a bigger room, better food, flat screen TV.
Je veux vraiment regarder une télé écran plat pendant que mon col se dilate.
I really do want to watch a flat screen TV while I'm dilating.
Écoute, Il y a cette fille avec laquelle je flirte depuis un mois, sur le D.L., et chaque fois qu'elle veut avoir cette conversation, je lui dis que je dois aller pisser, et alors je dégage et je reviens pas.
Look, there's this chick that I've been macking on a month or so, on the D.L., and every time we go to have the girlfriend talk, I tell her I have to go to the can, and then I flat out do not come back.
Je ne peux pas... te supporter 90 % du temps, mais même moi je sais que si tu hisses ton petit cul flasque sur cette scène ce soir tu vas éblouir la foule.
I can't... stand you 90 % of the time, but even I know that if you drag your flat little ass out on that stage tonight you're gonna murder that crowd.
.. Dans un plat avec un arbre de Noël naturel.
.. in a flat with a natural Christmas tree.
Je lui écrirais que je serais ravie de l'inviter au mariage, que j'ai un appartement, que j'ai de la place.
I would write I'd love to invite her to the wedding, I have a flat and there's room for her.
Son électroencéphalogramme est plat.
His EEG is flat.
On tournera une poignée en étain et ils nous éconduiront de façon plus efficace.
We'll turn a tin handle and they'll be able to turn us down flat far more efficiently.
Il est fauché, Albert.
He's flat broke, Albert.
Cet écran plat à l'air plutôt cher.
That flat screen TV looks pretty expensive.
Quelqu'un a appelé le 999, et a dit qu'ils entendaient des cris en provenance de votre appartement.
Somebody rang three nines and said they'd heard screaming coming from this flat.
Réponse urgente demandée à l'appartement 12, Maison Waterflied.
Urgent response required to Flat 12, Waterfield House.
Il nous faut une maison avec un jardin. dans une rue plate ou il pourra faire du vélo.
We need a house with a pile of leaves in front on a flat street where he can ride a bike.
Et le pire dans tout ça, ma propriétaire se barre dans le Wisconsin et me laisse pourrir chez son voisin au cul plat, pendant je ne sais combien de temps.
And worst of all, my owner takes off to Wisconsin and ditches me with her little flat-assed neighbor for who knows how long.
Ben, lève ton petit cul maigrichon, et va lui demander ce qu'elle sait à propos du culte.
So, get up off your flat ass and ask her what she knows about the cult.
Fait quelque chose pour ce petit cul, et peut-être qu'on en reparlera.
Do something about that flat ass, and maybe we'll talk.
Sans toi ma vie est tellement ordinaire et plate et morne.
Without you, my life is so ordinary and flat and dull.
Quand je me suis arrêtée, j'ai réalisé avoir roulé sur un clou et le pneu arrière était à plat.
When I stopped, I realized that I'd run over a nail and the back tire was flat.
T'es plate.
You're flat.
Une crevaison. Un robinet qui fuit.
A flat tire, a leaky faucet.
Un bel appartement.
Lovely flat.
C'est un nouvel écran plat?
Is that a new flat screen?
J'étais passée de petite étudiante de 1ère année à défenseur taille XXL en 10 secondes chrono.
I'd gone from hot incoming freshman to large-sized linebacker in 10 seconds flat.
Et peut on un jour arriver à un monde où aucune déesse en porcelaine éprouve le besoin de grossir son beau cul tout plat à la taille d'un airbag juste pour attirer un mec qui a 5 enfants ou un athlète qui fait mal les lancer-francs.
You keep forgetting I just met this chick. And may we one day get to a world where no porcelain goddess feels the need to pump up her beautiful ironing-board-flat ass to airbag-sized proportions just to attract some five-time baby-daddy bad-free-throwing nigga athlete.
- Il a dit que ce n'était pas lui.
- Flat-out said it wasn't him.
Au moment du crime, il était à sec.
At the time of the murder, he was flat broke.
- Ok. Eh bien, hem. Avant que vous n'entriez, j'ai laissé entendre que...
- Okay, well, ahem, before you walked in, I let it slip that... no, I flat-out told her that you'd overheard our conversation about you the other week, but I made her promise not to tell you that she knew...
Va te foutre voir Gil.
♪ Uh, you've been flat your whole life, babe ♪ Ah, screw you, gil.