English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Flop

Flop Çeviri İngilizce

862 parallel translation
Si je me jette par terre, imitez-moi. Essayez de me devancer.
When you see me flop, you flop, only try to beat me to it.
Le magasin aurait pu ne pas marcher.
I might've made a flop of the store anyhow.
Va pour les dés.
Poker dice, one flop.
Pas d'argent, pas de lit.
You can't flop around here without dough. This ain't no mission.
Oui, mon gars, c'est le genre de pièce qui sera un échec total ou un grand succès.
Yeah, my boy, it's the kind of a play that's either going to be a great flop or a great smash.
Père, tu m'en voudrais si je m'asseyais cinq minutes?
Darling, you mind if I flop for a little while?
Cela nous fera grand bien de nous asseoir aussi.
It'd do us all good to flop for a little while.
Tu peux réussir ou faire un bide.
You may be a natural, you may be a flop.
Alors, vous abandonnez votre première vraie revue, et voilà!
So the first opus he's got his own dough in is a flop!
... un flop total à Londres.
( manager # 1 )... a complete flop in London.
Pas de gaffe, hein?
- Remember, don't flop on this. - No, sir.
Tu es le seul qui me donne l'impression d'avoir échoué.
You're the one who makes me feel I've made a flop out of this.
Vous pensiez que je ferais un flop à Atlantic City ou Baltimore et que vous retireriez la pièce.
You thought... You thought that I would do a flop in Atlantic City or Baltimore and you'd take the play off and find somebody else.
J'aimerais que ça marche, pour lui.
I'd hate to see him flop on the new job.
Tu as de quoi payer une chambre?
Have you the price of a flop on you? No.
Le défilé de la semaine prochaine sera catastrophique.
The fashion show next week will be a colossal flop.
Tu sais ce que serait un flop pour J.J.?
You know what it will mean if it flops to J. J?
C'est impossible.
Well, it can't flop.
Télégraphiez à M.Billings.
And if you do, I hope it's a flop!
D'être un mauvais mari et un mauvais père!
I've been a flop as a husband and a father.
Quel fiasco.
Oh, what a flop.
Comment un tel phénonument peut-il être un désastre?
How can such a phenonument be a flop?
- Vous y serez à l'aise, pas vrai?
Nice place to flop, huh?
Le spectacle s'est ratatiné, malgré une campagne de presse sans précédent.
Show was a very quick flop... in spite of one of the best press campaigns.
Je suis désolé pour le flop.
I'm sorry. Sorry for the flop.
Tant que tu ne fais pas un saut périlleux arrière.
As long as you don't do a back flip-flop.
- Vous savez faire ça?
- Can you do a back flip-flop? Really?
Bon jusqu'au dernier fiasco.
Good to the last flop.
- Cet immigré stupide va tout foirer.
- Dumb immigrant is sure to flop on me.
Écoute, Roméo, si tu te plantes sur ce coup-ci, ce sera ton dernier coup.
Now listen, love-bug, flop on this job and it's a permanent flop.
Ça n'a pas marché, en effet.
What I mean is, it was a flop.
Il doit être en train de dormir!
That crank is probably full of Christmas cheer and is asleep in some flop-house.
Bientôt, vous saurez quand il faut se planquer.
It takes a while, but you'll learn when to flop and when not to.
Tu ne te planques que pour...
You know, you only flop for...
Tout le monde est un échec avant d'être un succès.
Everybody's a flop until he's a success.
- Pourquoi me laissez-vous flotter?
Why do you let me flop around?
Oh, rien qu'un échec.
- Who? Oh, just a flop.
- Un gros échec?
- A big flop?
Il ne sera pas un tel échec avec ses 99000 $.
Well, he won't be such a flop with his $ 99,000.
Si je dois être un échec...
If I'm supposed to be a flop –
Tu ne seras pas un échec.
You're not going to be a flop.
Personne marié à moi pendant cinq ans ne sera un échec.
Nobody who's been married to me for five years is going to be a flop.
Alors, la nouvelle pièce est un bide, hein?
OH, YES. SO THE NEW SHOW WAS A FLOP, EH? NO.
C'était un four.
- It was a flop.
Ce mariage serait un désastre.
I'd be a flop at this marriage business.
Je sais.
Yeah, I know that, and if I flop with this show,
Le premier cas tourne à la catastrophe!
Right the first case is a flop.
Vraiment?
I don't see how this play will be anything but a flop.
Non, mais si c'en est un, je veux être là.
You talk as though you want her to be a flop.
Terry lui a chipé mon petit ami.
No, but as long as she's a flop, I'm going to be there and see it.
- Alors, si tu me laisses tomber... je te promets que je viendrai sur scène... et que je te briserai tous les os de ton corps.
- Yeah. - Well, then get this. If you flop on me...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]