Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Followed
Followed Çeviri İngilizce
10,951 parallel translation
- Vous m'avez fait suivre?
- Oh, you mean you've been having me followed?
Je l'ai fait suivre.
I had her followed.
Narcisse a fait suivre vos hommes.
Narcisse had your men followed.
On a passé un marché, Malick, mais tu ne l'as pas respecté.
We made a deal once, Malick, but you never followed through.
Aktaion doit m'avoir suivi.
Aktaion must have followed me.
Quand leur leader a sauté de ce toit, les assistants l'ont suivi.
When their leader walked off that roof, the assistants followed him.
On aurait dû les suivre!
So we should have followed them!
Tu m'as suivi?
You followed me?
Je vous dis simplement, les seuls commandements que je veux suivie ici sont les miennes.
I'm just telling you, the only commandments I want followed here are mine.
Vous êtes sûr de ne pas avoir été suivi?
You sure you were not followed?
J'ai cherché après Frank.
I followed after Frank.
Personne n'a suivi Arkady dans ce parking.
No one followed Arkady into that parking garage.
Elle a suivi vos ordres.
She followed your orders.
Vous avez laissé des messages menaçants sur son téléphone, vous la suiviez au travail, vous attendiez devant sa maison, vous terrifiez la femme que vous affirmer aimer.
You left threatening messages on her phone, you followed her to her work, you sat outside her house, you terrified the woman you claim to love.
Brian et moi sommes allés manger il y a quelque semaines, et Jamie nous a suivis jusqu'au restaurant.
Brian and I went to dinner a few weeks ago, and Jamie followed us to the restaurant. Hello?
Il a détecté une autre pluie de météorites, suivi d'un gros astéroïde dirigé vers la Terre.
It picked up another meteor storm, followed by a large asteroid headed towards Earth.
Il s'est enfui dans un entrepôt, elle est son coéquipier l'ont coincé et ont trouvé quasiment 200 000 dollars de comprimés.
Now, he took off into a warehouse, she and her partner followed, scooped him up and found almost 200 grand worth of pills.
Ensuite vient le le revirement de situation, et enfin, la prise de conscience que le héro s'y est entraîné lui-même.
Followed by a reversal of fortune, and finally, the realisation that the hero has brought this upon himself.
La victime n'a pas été poursuivi dans les bois, d'après une déchirure totale du tissu musculaire de l'épaule de la victime, il a été trainé.
The victim wasn't followed into the woods. According to a complete rupturing of the muscle tissue around the victim's shoulders, he was dragged out there.
Tom Dewey a suivi les pas des personnes qui ont poursuivi Capone pour sa fraude fiscale.
Tom Dewey followed the lead of the people in Chicago who went after Al Capone for tax offenses.
Ils me suivent depuis le commissariat.
They've followed me ever since the station.
Il a compris que vous étiez en train de faire quelque chose, alors vous l'avez suivi à l'arrière de l'avion et vous l'avez tué.
He realized you were up to something, so you followed him to the back of the plane and you killed him.
Une fois que je serais sûre que Nolan ne nous a pas suivi, je te libère.
Once I am convinced Nolan has not followed us, I will free you.
En 1947, Kenneth Arnold vit neuf appareils non identifiés par la vitre de son petit avion, suivi du crash historique de Roswell et sa légendaire couverture médiatique.
In 1947, Kenneth Arnold saw nine unidentified craft out the window of his small plane, followed by the historic crash at Roswell and its legendary cover-up.
Suivi de la détonation de stratégiques bombes à impulsion électromagnétiques
Followed by the detonation of strategic electromagnetic pulse bombs
J'ai commencé à le suivre... Je faisais tout ce qu'il me demandait.
So I followed him wherever he went and I did whatever he asked of me.
Je l'ai suivi jusqu'à un motel, comme celui-ci.
So I followed him to a motel just like this one.
Et j'ai suivi mes ordres à la lettre sans hésitation.
And I followed my orders to the letter without hesitation.
Garcia devrait réévaluer chaque disparition volontaire suivie par une mort subite ou accidentelle.
Garcia should re-evaluate every voluntary missing person case followed by accidental or sudden death.
Je les ai suivis aux portes de l'enfer.
I followed them to the gate of hell, Earl.
J'ai suivi le protocole que tu as établi avec mon père.
I followed the protocol you established with my dad.
Il m'a suivi ici.
He's followed me here.
Et la malchance qui a suivi était...
And the bad luck that followed was...
Si tu avais suivi les ordres, tu n'en serais pas là.
You do realize, if you had just followed the order, you would not be here.
Tu n'aurais pas dû me suivre.
You should not have followed me.
Il était probablement suivi.
He was probably followed.
Elle sera exclue bien sûr, deux semaines, suivi d'une période probatoire de six mois si elle accepte de suivre une thérapie.
She will be suspended, of course, for two weeks, followed by a six-month probationary period if she agrees to anger-management counseling.
J'ai appelé son employeur au sujet de son licenciement.
And I followed up with his employer about his termination.
- Ils devraient me suivre.
- They would have followed me.
- Et combien d'hommes d'affaires nés à l'étranger la NSA a suivi depuis le 9 / 11?
And how many foreign-born businessmen has NSA followed since 9 / 11?
Nous-Nous sommes allés dans une décharge pour prendre des photos et je suis certaine que "A" nous a suivi jusqu'à là-bas.
We-we went to a junkyard to take some pictures and I'm pretty sure that A followed us there.
Je suis celle qui est suivie.
I'm the one that's being followed.
On est allés dans une décharge prendre des photos. Et je suis sûre que A nous a suivis là-bas.
We went to a junkyard to take some pictures and I'm sure A followed us there.
J'ai pris cette rue derrière l'école et j'avais l'impression d'être suivie.
I-I turned onto that street behind the school and I felt like I was being followed.
Tu nous as encore suivies?
Mona, you followed us here again?
A saura qu'il est suivi et il ne viendra pas.
A is gonna know he's being followed and he's never gonna show up.
De ce qui a suivi?
Remember what followed?
Peut-être qu'on me suit ou qu'on m'observe.
Maybe I'm being followed or watched.
A saisi le Taser du coach, a suivi Marco au jardin botanique...
Grabbed the Taser from the coach, followed Marco to the Botanical Gardens...
- Vous m'avez suivi?
You followed me here?
Je suivais Cassie.
I followed Cassie.