Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Fork
Fork Çeviri İngilizce
2,026 parallel translation
- Poignardé avec une fourchette! - Sortez!
- Fork stabbed!
- Il m'a poignardé avec une fourchette!
- I just got stabbed with a fork!
Je t'ai donné la robe pour que tu te sentes comme une dame, et je voulais que tu manges cette nourriture avec une vraie fourchette pour te sentir civilisée.
I gave you the dress so you'd feel like a lady, and I wanted you to eat your food with a real live fork and feel civilized.
Angelo en raffole. Il les mange avec une fourchette et un couteau.
He eats them with a fork and knife.
Eh bien, tu ne ferais pas tenir tes cheveux avec une fourchette, si?
Well, you wouldn't comb your hair with a fork, would you?
La fourchette à poisson, la fourchette pour l'entrée et...
And then the fish fork, and then the entrée fork, and then...
Il nous a planté une fourchette.
Put a fork in us, we're done.
ça veut dire que "Mr collier de perles" ici présent veut pouvoir tremper sa fourchette à fondue dans tous nos pots.
Means Mr. Puka Beads here gets to dip his fondue fork in all our pots.
Vous travailliez à la pompe d'American Fork quand il a fait le plein.
You worked the gas station in American Fork where he filled up.
Donc, D.B. s'est arrêté à la station d'American Fork, a fait le plein une fois tôt ce matin-là, puis est revenu plus tard, le même jour, refaire le plein.
Now, D.B. stopped at the station in American Fork, gassed up once early that day and then came back later that same night and gassed up again.
Après American Fork, il n'a pu faire plus de 100 kilomètres.
From American Fork, he couldn't have gone further than 64 miles in any direction.
S'il vous plait, goûtez-en un bout.
Please, grab a fork.
Lucy le déguste à la petite cuiller, parce que son petit ami travaille, et tu sais comme il déteste la télé-réalité.
Lucy's eating it up with a fork and spoon'cause boyfriend's working, and you know how much he hates reality TV.
- Si tendre qu'on n'a pas besoin de couteau.
So good you don't even have to cut them with a fork or a knife.
D'abord je lui planterais une fourchette dans la main pour être sur qu'il n'aille nulle part.
First I'd stab a fork through his hand to make sure he's not going anywhere.
Alors... ceci est peut-être un embranchement sur la route?
So... this may be a fork in the road?
Balancez tout votre argent.
Fork over your cash.
Tu sais, je dois dire, ta famille a plutôt l'air à gauche de la fourchette à salade.
You know, I gotta say, your family seems pretty much to the left of the salad fork.
Fourchette.
Fork.
C'était juste une fourchette.
It was just a fork.
La... fourchette à barbecue.
Trick ba--Barbecue fork.
Là c'est la fourchette dans le ventre.
Today, a magic fork in the belly.
Il a dû batailler pour me signer un bonus de 13 millions.
He had to fork over a signing bonus of 13 mil. - Really?
# Comment se fait-il qu'on arrive à cette fourchette #
# How come we've reached this fork in the road #
Prenez à droite, et garez-vous à côté des pompiers.
Take right at the fork. Park outside the line of fire trucks.
Avec du papier alu et une fourchette, ça pourrait arriver.
With some aluminum foil and a fork, we could make it happen.
J'ai loué cet endroit là-bas à North Fork.
I just rented this place out at North Fork.
Qui veux-tu tuer à coups de fourchette?
Who's getting death by fork?
Sûrement car il a peur que tu mettes une fourchette dans la prise ou que tu joues avec des allumettes.
That's probably because he's afraid of you sticking, like, a fork in a wall socket or playing with matches or somethin'.
Il avait un outil en bois comme une fourche.
He had a wooden stick like fork.
- Je peux te planter une fourchette.
I just xxxx I can stab you with the fork.
Je suis comme un diapason après avoir joui.
I'm like a tuning fork after i come.
Vous étes à un carrefour, Lane.
This is the fork in your road, Lane.
Vous utiliserez toujours votre fourchette à dessert pour l'entrée.
You'll Always Use Your Dessert Fork For Your EntrÉE.
La fourchette à salade se met à l'extérieur.
The salad fork goes on the outside. Sorry.
Les fourchettes à salade vont à l'extérieur.
Salad fork on the outside. The forks...
Je peux me prendre un coup de fourchette dans les yeux, pourquoi les fourchettes ne sont pas illégales?
I can take a fucking fork and jam it in my eyeballs. Does that mean forks should be illegal?
Il est doté d'une fourchette pour tremper la viande dans la sauce.
It has a fork with the end, so you pick up the meat, dip it into the gravy.
Plantez une fourchette dans le cul de la race humaine et résistez à Satan, parce que nous n'irons pas en enfer!
Stick a fork in the ass of the human race and turn us over on Satan's spits because we are not going to hell
Wow, pourquoi t'as pas mis un costume rouge et un trident?
Wow, why don't you just hold the pitch fork and wear a red suit?
Papa, prends une fourchette.
Daddy, use a fork.
On mange avec couteau et fourchette.
We eat meat with a knife and fork.
50 années pour nous, c'est une fourchette différente chaque minute.
50 years is a different fork in your eye every minute.
Je te l'ai dit : faut s'exercer, y a pas de secret.
I've told you over and over, one spoon, and one fork!
Il prend ma fourchette de force. Il aura pu me faire mal ce crevard.
He nearly stabs me with my fork, but I fight back!
Le directeur il me lâche et la fourchette fait un vol plané...
And that's when the fork went flying!
- Je peux couvrir la bifurcation vers l'Ouest.
- I can cover on the West fork.
Là-bas, il y a des fourchettes depuis la seconde moitié du 19e siècle.
Thailand has had the fork since the latter half of the 19th century.
Ils ne les mettent pas dans la bouche, ils les utilisent pour poser la nourriture sur une cuillère qu'ils mettent dans leur bouche.
They don't put the fork in their mouth, they use it to put the food on a spoon which then goes into their mouth.
On a inspecté le souterrain jusqu'à la fourchette dans le tunnel.
Swept the underground up through the fork in the tunnel.
Quoi? Maintenant?
So Hoyle's trying to fork some political hay with this case.