Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Fossé
Fossé Çeviri İngilizce
2,763 parallel translation
Puis, on sortira Arthur et grand-père de leur fossé.
Then we'll pick up Arthur and Grandsanta from whatever ditch they ended up in.
Et bien, je suis désolé de ne pas être mort dans un fossé.
Well, I apologize for not being dead in a ditch.
Nous fermons le fossé entre la réalité et les mondes virtuels
We're closing the gap between the real and virtual worlds
Le voisin de Aa vous a trouvé dans le fossé avec le tracteur.
Aa's neighbour found you in the ditch beside the tractor.
En prison ou dans un fossé.
Either in jail or in a ditch somewhere.
Sans toi, je serais peut-être morte dans un fossé.
If it wasn't for you, who knows, I'd probably be dead in ditch somewhere.
C'était la sorte de geste qui j'espérais combleraient le fossé entre nous, mais quel douce chose à faire.
It was the sort of gesture I was rather hoping would bridge the chasm between us, but- - what a sweet thing to do.
J'ai roulé dans le fossé.
I drove my van into a ditch.
Non, non, mais ma camionnette est partie dans le fossé.
No, no, no, I've driven my van into a ditch.
Faut être con pour rouler dans le fossé là-bas.
You must be a real idiot if you drove into that ditch.
Faut être con pour atterrir dans le fossé.
You must be stupid to end up in the ditch.
Je viens faire remorquer ma camionnette du fossé.
I've come to get my van pulled out of the ditch.
Vous, euh, vous figurez sur à peu me laissant dans quelque fossé?
You, uh, you figure on just leaving me in some ditch?
Et ce fossé ne va faire que s'accroître une fois que cette pub aura beaucoup tourné.
And this gap is only going to get bigger once this ad goes into heavy rotation.
un fossé s'ouvre cette personne que tu veux être et ton vrai toi, ce fossé te montre ce qui te retient de devenir la personne que tu veux être.
this gap opens up between who you want to be and who you really are, and in that gap, it shows you what's stopping you becoming who you want to be.
Ce jeune danois a été abattu dans un fossé en Afghanistan.
This young Danish guy was gunned down in a ditch in Afghanistan.
Pas s'il naît dans un fossé.
Not giving birth in a ditch.
C'est la fosse aux lions!
Then this is where they keep the lions!
Dans ton pays, tu peux t'en sortir en enterrant 5 000 personnes dans une fosse commune et basta, mais en Amérique, la moindre rumeur d'un scandale et j'aurais le Sénat au cul.
You may be able to get away with burying 5,000 people in a mass grave but in America, a hint of scandal and the Senate will be up my ass.
Et ça l'intéresse de venir ici, dans cette fosse à purin, pour sauver des irrécupérables?
And he's interested in coming here to this cesspool and salvaging what everybody knows is unsalvageable.
Je les vois comme des compagnons d'infortune dans cette fosse abyssale.
I view those other commuters as fellow occupants of the same abyssal pit in which I find myself.
Ils doivent être dans une fosse plus profonde que nous autres, voyageurs de jour, et plus sombre.
I mean, they got to be in a deeper pit than us day travelers... deeper and darker.
Fosse septique. Quand vous avez fini, jetez de la chaux par-dessus.
It's septic, so after you finish, throw some lime on top of it.
On les découpe et on les jette dans la fosse septique.
Chop'em up, toss'em down the septic.
- Par la fosse septique.
- What? - Through the septics.
Il y a une fosse commune sur Lantau.
There's a mass grave in Lan Tau.
Cette arme était dans votre fosse sceptique, et la balle, ici.
Found this gun in your septic tank, and the bullet was right here.
"Décomposition en fosse peu profonde en sol aride."
"Shallow Grave Decomposition in Barren Soil."
Qui serait réjouis des quelques années de shambling, dope-Terni, dans la fosse?
Who would begrudge them a few years of shambling, dope-fogged, into the grave?
Est-il vraiment normal de simplement les jeter dans la fosse où les Blockbusters avaient l'habitude d'être?
Is it really okay to just drop them into the pit where the Blockbuster used to be?
Tu penses que Bob Fosse n'a jamais eu de jour de congé?
Do you think Bob Fosse ever took a day off, huh?
Tu étais dans la fosse
You were in the pit
On était tous dans la fosse La fosse
We all were in the pit
J'étais dans la fosse
I was in the pit
On était tous dans la fosse
We all were in the pit
Y a un an, je vivais dans une fosse.
It's not that bad. A year ago, I lived in a pit.
Tu retournes dans la fosse aux serpents?
Why would you wanna go back into the snake pit?
Pourquoi vous retrouvez-vous toujours dans la fosse à serpents?
What is it about you that always makes you wander into snake pits?
T'as localisé le gars tombé dans le fossé?
Did you find that guy in the ditch?
Jedi est une religion! Oh, Luke! Limbaugh Règle Numéro 1, Aucun Jedi qui truande les impôts dasn ma fosse!
Limbaugh Rule Number One, no tax-dodging Jedis in my pit!
Le puissant Jabba a décrété que vous alliez être jeté dans la fosse de Sarlacc
The mighty Jabba has decreed that you are to be thrown into the Sarlacc pit.
- On est juste aller à la fosse de Sarlac.
- We just got to the Sarlacc pit.
- Il est tombé. tombé dans la fosse.
- He fell. Fell in the pit.
- Il va creuser un fossé?
Dig a moat around the city?
Emmène-les à la fosse aux serpents.
Take these two to the snake pit.
La fosse aux serpents?
Snake pit?
- Lui fonce dans le fossé.
A mirage.
Fosse à barbecue énorme et suite parentale gigantesque avec dressings pour elle et lui et -
Huge barbeque pit and gigantic master suite with his and hers walk-in closets and -
Je vais vous faire une réparation vasculaire, dans une véritable fosse.
I'm gonna be doing a vascular repair on you, in a freakin'mosh pit.
On l'a trouvé dans une fosse, dans le désert.
They found him in a shallow grave out in the desert.
Bienvenus dans la fosse aux serpents.
Welcome to the snake pit.