Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Fraud
Fraud Çeviri İngilizce
3,699 parallel translation
Ca a été la première fois que l'on m'a félicité pour quelque chose. et... c'était un leurre.
It was the first time I was celebrated ev--for anything, and... it was a fraud.
J'étais un fraudeur.
I was a fraud.
Fraude à l'ordonnance.
Prescription fraud.
Fraude à l'ordonnance?
Prescription fraud?
Elle a déjà déposé une ordonnance pour avoir tous les chèques du compte de Meghan gelés dans l'attente d'une enquête pour fraude.
She's already filed a cease and desist order to have every check in Meghan's account frozen pending an investigation into fraud.
Eh bien, vous pourriez, mais nous venions pour vous prendre pour fraude à l'assurance, alors... non.
Well, you could, but then we'd just have to pick you up for insurance fraud, so... no.
Fraude?
Fraud?
Dites moi maintenant où est ma mère, ou vous allez en prison Pour fraude, pour avoir volé l'argent de son compte.
You two tell me where my mother is right now, or you're going to jail for fraud, for stealing her money from her account.
Mais les autres étaient faux, comme vous. Un homme qui se prétends etre un héro, mais qui rien d'autre qu'une escroquerie avec un petit mec.
But the rest were fakes, just like you, a man who claims to be a hero but is nothing more than a fraud with a cute little bod.
En prison pour fraude fiscale?
Go to jail for tax fraud?
Oui, et la seule pour laquelle il serait bon en tant que consultant c'est la fraude aux prestations sociales et comment ne pas avoir de boulot.
Yes, and the only thing he would be good at consulting about is like welfare fraud and not getting employed.
Fraude postale est une infraction fédérale.
Mail fraud is a federal offense.
Ta femme avait raison...
you're nothing but a goddamn no-good, lying fraud! Your wife was right...
C'est parce que ton mariage était faux.
That's because your marriage was a fraud.
Je ne connaissais pas trop ton père... juste une heure quand on a fraudé ensemble.
I didn't really know your dad except... the one hour that I committed fraud with him.
Mais si le monde ne reconnait pas Franklin Stone comme un meurtrier, laissez-le le connaître comme un négociant frauduleux et avide.
But if the world may not know Franklin Stone for a murderer, let them know him for a merchant of fraud and greed.
Le fait qu'il aurait commis des fraudes de campagne...
The fact that he would commit campaign fraud...
La colère, l'hérésie, violence, fraude, trahison.
Anger, heresy, violence, fraud, treachery.
Fraude.
Fraud.
Pour fraude
For fraud.
Vous êtes en état d'arrestation pour fraude.
You're under arrest for fraud.
Je suis une hypocrite et un imposteur.
I'm a phony and-and a fraud.
J'ai vérifié avec l'avocat. En cas de fraude, la cour se fiche pas mal de ce genre d'arrangements.
I checked with the union attorney, and it turns out in cases of fraud, the courts don't care much about those agreements.
33 ans, un passé d'effraction, de vol, de fraude.
33, history of BEs, theft, fraud.
Vous êtes un imposteur, monsieur, et je veillerai à ce que vous ne fassiez jamais affaire ici.
You are a fraud, sir, and I will see to it that you never do business here.
Une vraie fraude, en fait, pour que vous ayez une copie du dossier médical de Mitch.
Committed fraud, actually, so that you could get a copy of Mitch's medical records.
Quand on sortait ensemble tu le traitais d'imposteur.
When we were going out, you called him a fraud.
Recherché pour fraude électronique.
Wanted for wire fraud.
Et si le décompte des voix indique, un décompte unilatéral en faveur de M.Kresteva, nous dirons que des accusations de fraude ont été portées.
And if the vote count suggests, a one-sided count in favor of Mr. Kresteva, we would argue that fraud charges be brought.
- pour déterminer si une fraude...
- to determine whether a fraud...
Si la prépondérance des votes est pour Kresteva, ce serait de la fraude.
If the preponderance of the votes were for Kresteva, it would be fraud.
Albert O'Dell et j'ai des preuves que cette élection est une fraude.
Albert O'Dell, and I have evidence that this election's a fraud.
Et c'était la seule chose que je pouvais faire parce que tu as fais rentrer un imposteur dans mon entreprise dans un premier temps
And I was only able to do that because you brought a fraud into my firm in the first place.
C'est une danseuse exotique avec des antécédents de fraude, de vol et de prostitution.
She's an exotic dancer with convictions for fraud, theft and prostitution.
Les autorités fédérales estiment les allégations de fraude pourraient atteindre des milliards de dollars.
Federal authorities estimate fraud allegations could total billions of dollars.
Oh, j'aime bien ce gars de Galadyne, alors je lis les blogs qu'il m'a recommandé pour qu'il ne pense pas que je suis une imposture.
Oh, I kind of like this guy at Galadyne, so I'm reading a few blogs he recommended so he doesn't think I'm a fraud.
Pas une imposture?
Not a fraud? Huh.
Si Phil était sérieux à propos de réformer le livre, Ca rendrait le Dr. Fraud assez énervé.
If Phil was true to his word about scrapping the book, that would make Dr. Fraud pretty angry.
Rien ne m'arrêtera pour révéler aux Grayson que tu es un imposteur.
I will stop at nothing to expose you to the Graysons for the fraud you really are.
Cela m'intéresse maintenant, parce que maintenant la seule explication à laquelle je peux arriver est que tu es impliqué dans une sorte de fraude à l'assurance
I care about right now, because right now the only explanation I can even come up with is that you're involved in some kind of insurance fraud
Mme Fuller allait dire à tout le monde que vous étiez un escroc.
Mrs. Fuller was going to proclaim you a fraud.
J'ai aussi des preuves que Cassandra serait une usurpatrice.
I also have some evidence that Cassandra might be a fraud.
Que pensez-vous que Calvin ferait si il savait que Cassandra est une usurpatrice?
What do you think Calvin would do if he knew Cassandra was a fraud?
Eh bien, votre fraude a été irréfutable.
Well, your fraud is irrefutable.
Vous avez perpétré une fraude à la court, utilisé de l'argent des contribuables à des fin personnels.
You perpetrated a fraud on the court, used taxpayer dollars for personal gain.
D'après la législation sur la fraude, les contrats transférant les droits parentaux doivent être écrits.
Under the statute of fraud, contracts for the transfer of parental rights must be in writing.
Oui, mon bureau a mené ces recherches mais on voulait exposer la femme responsable de cette fraude, pas démanteler cette relation.
Right, my office instigated that search, but we were trying to expose the woman who perpetrated the fraud, not dismantle this relationship.
Quelle que soit votre intention, une fraude a été commise.
Regardless of your intent, a fraud was committed.
Edgar, où as-tu mis le dossier de preuves de, euh... de l'affaire de fraude bancaire que tu m'as demandé de classer?
Edgar, where did you put that file of evidence from the, um... Bank-fraud case that you asked me to file?
Je pense qu'il est un peu plus préoccupé par le fait d'aller en prison pour fraude.
I think he's a little more worried about the issue of going to jail for fraud.
Fraude informatique...
Computer fraud