Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Fruity
Fruity Çeviri İngilizce
339 parallel translation
Merci. Biscuits salés, baume à lèvres fruité.
Saltine crackers, fruity lip balm.
Qui appelez-vous un baume à lèvre fruité?
Who are you calling a fruity lip balm?
Bien fruité!
Fruity.
Tu as le choix : gâteaux aux fruits, crêpes...
Fruity Pebbles, pancakes...
Il ne tourne pas rond.
I hear he's fruity as a nutcake.
Nounou, j'aime ça... Fermes et fruités!
Nursie, I like it firm and fruity.
Un peu trop fruité, il manque de corps, mais à ce prix c'est un cadeau!
Oh, it's a trifle fruity... lacks depth... but for the bucks, you can't beat it.
Rafrechissez ces lèvres ardentes avec nos glaces aux fruits glace ciel bonbon con et le favori de tous, le donne et lèche.
Cool off those hot lips with our tasty frozen fruity bars icy whiteys.. Fudgy wudgy bars and everyone's favorite frozen delight : The licker stick!
"Danger, Will Robinson". Et ce dingue de professeur, ou autre.
And this fruity professor or somebody.
Je veux un parfum plus fruité.
I want something more fruity.
Fruité.
Fruity.
Je ne vois rien de mal à boire l'une de ces boissons fruitées pendant que l'on parle stratégie.
I don't see anything wrong with having one of those fruity beverages while we plan our strategy.
Pour moi, poétique ne veut pas dire chochotte.
I'm not one of those guys that thinks poetic has gotta be fruity.
Un peu chochotte. Mais tu sais ce que tu fais.
A little fruity, he said, but I guess you know what you're doing.
On veut pas de Beery dans un film chochotte où on souffre.
We don't put Wally Beery in a fruity movie about suffering.
Pourquoi pas "Salut, Tootie, je suis Frutti"?
how about, "Hello, Tootie, I'm Fruity"?
- Très "fruitée".
- Very fruity.
Gouleyante, cette vinasse! Un peu clairette.
Your wine is fruity, but a tad watery.
Trop fruité.
Too fruity.
ça vaut tous les trucs mielleux que t'écoutes, gros dur.
Beats the shit out of the fruity music you listen to, tough guy.
Des céréales aux fruits!
Fruity Pebbles!
Pour moi, ceux qui votent sont tous un peu chochotte.
I usually think people who vote are a bit fruity.
Fruité et étrangement séduisant.
Fruity, yet oddly appealing.
C'est un peu fort, un peu fruité peut-être, mais cela séduira votre palais, surtout si vous en prenez avec un gros morceau de porc.
It's a bit plucky, a bit fruity perhaps... but it'll satisfy your palate... especially with a big piece of pork.
Je m'occupe des cas de dingues, Mme Lynskey.
I get all the fruity cases, Mrs. Lynskey.
- Bouge-toi!
- Come here, fruity. - Move!
Il a commandé un verre de vin "frais et délicieux", un cabernet.
He orders a fruity, yet selfless, glass of cabernet.
Vous, rongeur de bar, une autre de ces concoctions aux fruits.
You... bar rodent... another one of these... fruity concoctions.
A quand les balles parfumées?
Fruity flavors?
Momento! Jus de fruito puncho!
"Momento", "Punchy fruity drinky".
Rien de fruité.
Like no fruit. Nothing even fruity.
Quoi de neuf, le cinglé?
What's up, fruity?
Et, sans vouloir te vexer, voilà des savonnettes très chères, parfumées aux fruits.
And no offence now, Finn... I bought you some expensive fruity soaps.
J'ai utilisé des savons parfumés.
I've been using fruity soaps, Maggie.
C'est ce qu'on attend quand on passe la commande.
People expect this when ordering a fruity wine.
Dharma, j'ai pensé qu'ensuite ce pourrait être agréable... d'aller dans un magasin de produits diététiques... et de prendre un milk-shake au fruit.
Dharma, you know, I thought afterwards what might be nice... would be to go to some sort of a health food place... and have a-a-a - a fruity smoothie.
- en chantant?
- with all that fruity singing?
Apu, je vais acheter des choses folles et étranges. Pas de commentaire.
Apu, I'm about to purchase some weird and fruity items, and I don't want any guff.
Non, c'est un peu ringard.
No, wait, that sounds kinda fruity.
Ils débarquent ici avec arrogance pour boire leurs bières de minus et déblatérer des théories tirées par les cheveux.
They're always in here with their snotty attitudes, drinking their fruity microbrews, spouting some philosophy like it means a damn thing.
Ouais, ces barjes d'orchestres de jazz.
That's just, like, fruity jazz bands.
- Ça fait pas un peu efféminé?
Uh, wouldn't that make us kind of fruity?
Série F de mes deux. C'est une voiture de nénette.
Lousy "F" Series frilly, girlie, fruity car.
Mettre du rouge à lèvres, d'accord, mais une robe... ça fait un peu tantouze.
Okay, wearing lipstick is one thing... but a gown, that's kind of fruity.
Goût fruité.
Fruity flavored.
Un peu de brillant à lèvres.
Come on. Dab on some lip gloss, clear but fruity.
Je resterai ici!
You think I'm fruity, huh? I'm staying right here.
- A faire ces trucs de filles... je vais devenir dingue.
I'm going to, you know, go fruity.
De la vodka parfumée...
Has that fruity vodka, that flavored stuff, right?
Tu me crois folle?
- No, I will not hide in the fruit cellar. Think I'm fruity, huh?
C'est juste un tas d'œufs de Pâques.
I just got a bunch of fruity Easter eggs.