Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Funds
Funds Çeviri İngilizce
2,568 parallel translation
Je transfère les fonds dès que je vois Nadine.
I'll log on and transfer the funds as soon as I see Nadine.
Tu auras l'argent la semaine prochaine. Parfait.
Then I'll have my guy wire the funds to you next week.
Tu auras ta commission dès qu'il aura viré les fonds.
You'll have your commission check just as soon as he wires the funds.
Demandez la dissolution de cette œuvre de charité et transférez tous les fonds à la Croix Rouge.
As your son's executor, you could close that charity transfer those funds to the Red Cross.
La répartition des fonds de l'école est décidée par la secrétaire?
Wait, are you saying that distribution of school funds is decided by the principal's secretary?
Ils l'ont fait... jusqu'à ce que le Congrès ait coupé les fonds.
They were... until Congress cut off the funds.
Des hôpitaux, des organisations de vétérans, des fonds de bourse.
Hospitals, veterans'organizations, scholarship funds.
Une relation entre un employé et son supérieur entraîne fraude, corruption et délits financiers.
Romantic relationships between superiors and their employees lead to fraud, corruption and a misuse of public funds.
Alors, évidemment que nous devons utiliser les fonds pour la résoudre.
So, obviously we have to use the funds to solve it
Mais si nous utilisons les fonds de la société, et que le Président soit au courant de ça...
But if we use company funds, if the President finds out...
j'ai entendu que tu allais participer à la collecte de fonds Pace.
What are you going to do with those funds? Don't you need my money?
De ceux avec les grosses bagnoles, qui détournent des fonds européens et croient nous gouverner!
On the other hand, about those who do the tricks with the European funds, who think they are governing us, get it?
Beaucoup de gens veulent des subventions, colonel.
A lot of people are asking for funds, Colonel.
Il finance vos recherches, car vous lui avez promis des armes.
He funds your research because you promised him weapons.
- Ce sont eux qui dépensent le plus.
- They're just draining the funds.
Bien sûr. Tant que la ruine des fonds de pension reste légale. Et que le trafic d'herbe de bonne qualité reste illégal.
Sure, as long as bankrupting people's pension funds remains legit and running good, honest weed remains criminal.
Il était rentré d'expédition depuis des années, mais a toujours voulu reprendre la mer pour son second chargement, mais il n'a jamais trouvé le financement.
Years ago he came back from overseas. He always wanted to set sail again to find his second command but never had the funds to do so.
Le Secrétaire d'Etat Henry Kissinger... demandera des fonds au congrès.
Secretary of State Henry Kissinger says he will ask Congress for funds.
Il est mort, mais j'ai trouvé un autre gars qui se souvenaient que le club a appelé le gouverneur pour lui demander de le déclarer une zone sinistrée afin qu'ils puissent obtenir des fonds fédéraux pour remplacer les greens.
He died, but I found another guy who remembered that the club called the governor to ask him to declare them a disaster area so they could get federal funds to replace the greens.
Émis par la cour du district de Pennsylvanie, pour retrait illicite de fonds à la Fondation Mildred Drummond.
By the district court of Pennsylvania, The Mildred Drummond Foundation for wrongful withdrawal of funds.
Nous pouvons les aider avec des renseignements et des fonds... mais nous ne combattrons pas.
We can support them with communication and funds... but we will not fight.
Vous leur direz que vous avez détourné les fonds de l'Agence.
You will tell them that you are skimming Agency funds.
Nous n'avons pas les fonds.
We simply don't have the funds.
Ah non je vais pas débloquer des crédits, maintenant que vous êtes à la retraite.
Ah no, I won't release any funds, now that you're retired.
Bon, tu sais que le Congrès prévoit d'étendre l'obligation d'audit pour les fonds privés.
CHRIS : Now, you're aware Congress plans to extend the audit requirements for private funds.
Nous avons stimulé la confiance dans le marché monétaire et les sociétés d'investissement...
We boosted confidence in money market mutual funds.
Big Jim Santon est en prison pour fraude à la loterie.
Big Jim Santon's in prison for embezzling state lottery funds.
Le député Scott Talley va démissionner suite à des soupçons d'abus de fonds publics pour payer les faux seins de sa maîtresse.
Congressman Scott Talley will tender his resignation over allegations of using federal funds to purchase his mistress's fake breasts.
Le transfert des fonds passe par eux.
The funds transfer goes through them.
C'est charitable de ma part de croire, M Israël, que lorsque vous êtes venu travailler pour M. Bernstein, vous imaginiez vos responsabilités moins dans la sphère de la livraison message que dans la gestion de plusieurs millions de dollars de fonds spéculatifs et produits dérivés.
Fair of me to believe, Mr. Israel, that when you went to work for Mr. Bernstein, you imagined your responsibilities less as in the sphere of message delivery and more managing multimillion-dollar hedge funds and derivative investments.
Et j'ai... apporté les fonds pour mon apport.
And I, uh... brought the funds for my down payment.
Si mon employeur a bien compris votre cliente, Jenny Lafleur manque des fonds pour indemniser vos services en juste proportion.
It's my employer's understanding that your client, Jenny Lafleur lacks the funds to adequately compensate you for your services.
Nous obtenons des fonds d'état à traitez ces enfants et...
We get state funds to treat these kids, and...
Les fonds rapaces vont très certainement s'en donner à coeur joie sur le marché des crédits à risque.
Vulture funds are almost certainly playing silly buggers in the CDS market.
Nous aurons des fonds curatoriaux utilisés pour leurs buts déclarés.
We will have curatorial funds used for their declared purposes.
C'est un outil de valeur pour le traçage des fonds manquant.
It proves a valuable tool in tracing all missing funds.
Alors le cardinale vous aidera dans vos efforts. de la source de ces fonds manquant. Tant dis que nous ferons attention a d'autres affaires de ce qui fait l'objet d'un peu d'importation.
So, the cardinal shall help you in your efforts to source those missing funds while we shall attend to another matter of what is of some import.
Nous défendrons cette grande cité de nos propres vies, avec nos fonds - et avec nos canons.
We will defend this great city of ours with our lives, with our funds - and with our cannon.
En effet, Mais les femmes qui s'occupaient d'eux manquent de fonds.
They do indeed, but the nunneries that used to care for them are starved of funds.
Je voudrais donc utiliser mes astuces et les vôtres pour défaire celles de ceux qui dévient les fonds et l'eau depuis les maisons de pauvres jusqu'aux palaces.
So, I would use my wit-and yours... to outwit those who divert funds-and water... from poorhouses to palaces.
Les fonds du Vatican?
What of the Vatican funds?
Il y a des fonds, mais la question est : où ils sont?
There are funds, but the question is, where might they be?
Ne reste plus que les fonds.
All we need now are the funds.
La curie va fournir les fonds.
The curia will provide the funds.
Ce Bureau a été vidé de fonds par vos œuvres de bienfaisance.
The Office of Public Works has been emptied of funds by your charitable endeavours.
Ou bien ces fonds ont brûlé dans les flammes?
Or have those funds gone up in flames with your palaces?
Ces fonds sont entre de bonnes mains.
Those funds are in safe hands, Holy Father.
Ils dispersent les fonds de la banque à travers toute l'Italie.
They are dispersing the bank's funds through the whole of Italy.
Je voyage partout dans le monde aux frais du gouvernement depuis 12 ans.
I have been traveling all over the world for the past 12 years on government funds.
et votre nounou de l'autre fois?
Our own funds aren't enough? They're not enough.
C'est "fonds spéculatif".
Oh, it's actually hedge funds.