Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Gift
Gift Çeviri İngilizce
19,812 parallel translation
C'était un cadeau.
This was a gift.
Tu ne demandes pas quand c'est un cadeau.
Hey, you know you don't ask that about a gift.
Je vous ai amené... un... cadeau.
I got you... uh... a... a gift bag, uh.
Écoute, Josh, le seul cadeau dont j'ai besoin est ton amitié et ta présence dans cette chambre, là maintenant.
Well, look, Josh, the only gift that I need is your friendship and your presence in the room right now.
Tu as fait preuve d'imagination, pour ce cadeau. Une lettre d'amour de Rudolph Valentino, c'est touchant.
That's a very imaginative gift you got for a paper anniversary... a love letter from Rudolph Valentino.
Un cadeau.
That was a gift.
C'est un don magnifique.
It's a great gift.
On n'oublie pas souvent un cadeau comme ça.
You don't often forget a gift like that.
C'était son... cadeau d'anniversaire.
That was her... birthday gift to me.
Et je ne voudrais pas être le seul à dire un cadeau donné par Dieu, mais je... je dois remercier quelqu'un.
And I would hate to be the one to say a gift given by God, but I... I do have to thank someone.
C'est un cadeau.
It's just a gift.
Cependant, ce ne sera pas juste un cadeau,
However, they must not be simply a gift,
- Tu as un don.
- You have a gift.
- McGill est un cadeau du ciel.
McGill's a gift from God.
Ces femmes pensent qu'elles sont un don du ciel et que nous, on est leur jouet. Et puis un jour, elles comprennent. Comme elle.
Like it's a given with women like that to think they're God's gift, and you ain't nothing but a plaything... until they find out otherwise, like she did.
Ce n'est pas très romantique, comme cadeau, mais il est content.
Admittedly, not the most romantic birthday gift, but he's a happy putterer.
C'était un cadeau pour mon père.
It was a gift to my father.
Ma voix est un don de Dieu!
My voice is a gift from God!
Trouver la paix dans cet amour bancal ce n'est pas donné à tout le monde.
But to find peace in that crooked love is a gift only few have.
Nous voulions faire ce cadeau à papa la semaine prochaine pour son anniversaire.
We want to gift this to papa next week on his birthday. - Sorry.
- Un petit cadeau?
- A gift?
J'ai un cadeau pour toi.
- What's up? - I got a favor. It's actually a gift.
Tu as reçu un don, Denise.
You've been given a gift, Denise.
... le cadeau éternel.
... gift that will last forever.
Chouette cadeau pour un étudiant...
Good gift for a college student...
Tu es plus douée pour offrir des cadeaux que pour prédire l'avenir.
You know, you're way better at gift-giving than magically predicting the future.
Je sais, je viens de voir Joan Didion amasser les sacs cadeaux à notre table.
I know, I just saw Joan Didion at our table hoarding gift bags.
Ce n'est pas un cadeau.
It is not a gift.
Dans d'autres cultures, c'est considéré comme un cadeau du ciel qui devrait être célébré ouvertement.
I mean, in other cultures, it's considered this wonderful gift from the heavens that should be celebrated openly.
Écoute, je clos ton cadeau d'anniversaire, ok?
Look, I'm locking down your birthday gift, okay?
Tommy, montre à ton grand-père le cadeau de ton oncle Jesse : un body fait pour les kings!
Let's show your gramps the gift your Uncle J got you... a onesie fit for a king.
Je t'ai apporté un cadeau.
I brought you a gift.
Arnold les a créés pour me faire plaisir.
Arnold built them as a gift.
Il a un présent pour Sa Majesté le roi George.
He has a gift, for His Majesty King George.
Dis-leur que c'est un cadeau pour le Roi.
You tell them it is a gift for the King.
C'est un cadeau pour le Roi.
It is a gift for the King.
C'est un cadeau pour le Roi.
It's a gift for the King.
Dis-leur que c'est un cadeau pour le Roi.
Tell them it is a gift for the King.
- C'est un cadeau pour le Roi.
It is a gift for the King.
C'est un don.
It's a gift.
Et on dit que l'art de faire des cadeaux se perd.
And they say the art of gift-giving is dead.
J'ai un cadeau de Noël en avance pour toi.
Got an early Christmas gift.
Voici un cadeau de Noël en avance.
Here's a little early Christmas gift.
Pourquoi pas un cadeau de Noël en avance pour tout le monde?
How about an early Christmas gift for everybody.
Les filles, les enfants sont un cadeau du ciel.
I mean, oh, my God, you guys, children are such a gift.
Mais en guise de remerciement, pour tes six ans de service, je t'ai acheté un beau cadeau.
But as a token of appreciation for your six years with the company, I got you a very special gift.
Mon frère et moi aimerions vous offrir cet alcool.
My brother and I would love to give you the gift of alcohol.
C'est le plus beau des cadeaux.
This is the best gift ever.
Un cadeau?
A gift?
Comment ça?
How is it a gift?
Ce n'est pas un cadeau.
It's not a gift.