Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Goal
Goal Çeviri İngilizce
5,509 parallel translation
Vous voulez dire leur but?
You mean their goal?
Quel est le but d'un animal?
What is any animal's goal?
Si votre but est que je me rende à vous, ce jour n'arrivera jamais.
If your goal is to have me surrender to you, that day will never come.
Et vous, ca vous rapporte quoi?
And what's your goal?
Je suis sûre que ça t'aidera à voir la lumière lors de ton périple.
I think it will help you see clearly your journey's goal.
Notre principal objectif est d'identifier le pathogène.
Our primary goal is to identify this pathogen.
Placement raté.
Kicked in another field goal.
Grâce à vous, les animaux trouvent de bons abris et nous sommes proches d'atteindre notre but!
Thanks to your kindness, pets are finding loving homes and we are sure to meet our fundraising goal!
Alors, est-ce que je dois vous rappeler pourquoi on est ici?
So, do I need to remind you of what our goal is here?
Je crois que cette nation doit se fixer pour objectif de faire atterrir un homme sur la Lune et de le ramener sain et sauf sur la Terre avant la fin de cette décennie.
I believe that this nation should commit itself to achieving the goal, before this decade is out, of landing a man on the Moon and returning him safely to the Earth.
"Pourquoi choisir cet objectif?"
Why choose this as our goal?
Son but est d'obtenir la princesse, et pour le faire, il doit gagner le tournoi aujourd'hui.
His goal is to win the princess, and to do that, he has to win the tournament today.
Un samouraï visualise son but et en fait la réalité.
A samurai visualizes a goal and makes it a reality.
Elle n'a qu'un seul but :
She has but one goal :
Mon nouvel objectif est de devenir ce qu'Adele est, quoi que ce soit.
My new goal is to become whatever Adele is.
Le Brésil maintient une insurmontable avance d'un but, il reste 28 minutes à jouer, jetons un œil aux arbitres.
And with Brazil maintaining an insurmountable one-goal lead, with 28 minutes to play, let's take a look at the refs.
En choisissant Homer Simpson, la Coupe du Monde a atteint son buuut...!
In choosing Homer Simpson, the World Cup has met its goal...!
C'était ton but, pas vrai?
That was your goal, right?
On a le même objectif.
Look, we have the same goal here.
Ton vrai toi a fait une ablation de la rate juste pour atteindre son objectif de poids
Yourself got a splenectomy just to hit your goal weight.
Tu veux protéger et renforcer notre famille.
- Cesare... - Your goal of late has been to preserve and strengthen our family.
Il y a une motivation, un but que l'on peut atteindre si on est bon.
There's a goal, a motive. That we can actually reach out and grab if we are good enough.
- C'est quoi, le but?
What's the goal?
Le but, c'est de l'enfoncer doucement. Sans qu'il casse.
The goal is to bury them gently without breaking them.
Un but.
A goal.
M. le Président, à ce moment, l'objectif est de reprendre les pourparlers.
FRANCIS : Mr. President, right now the goal is to resume the talks.
Je suis rentré à la maison avec un seul but en tête... sauver ma ville.
I have come home with only one goal- - To save my city.
{ \ pos ( 192,210 ) } La violence psychopathique est surtout orientée vers un objectif. Obtenir quelque chose de précis.
Psychopathic violence is predominantly goal-oriented, a means to a very particular end.
N'était-ce pas le but de la thérapie?
Wasn't that the goal of my therapy?
Je savais que Margot voulait un enfant.
I was aware of Margot's goal of having a child.
Et des informations suggèrent que le but de ce groupe est de forcer l'armée russe à sortir du Caucase.
And intel suggests the group's goal is to force the Russian military to pull out of the Caucasus.
Ils visent les États-Unis. Le but est d'amener l'armée russe or du Caucase.
They're targeting the U.S. Their stated goal is to get the Russian military out of the Caucasus.
Le but du Projet Humanichs est de combler ce fossé en amenant l'humanité à la machine.
The goal of the Humanichs Project is to bridge that divide by bringing humanity to the machine.
J'ai réalisé que, pour atteindre l'objectif d'Humanichs, il faut lui donner une véritable expérience humaine, il avait besoin de faire parti d'une unité familiale.
I realized that in order to further the goal of Humanichs, to give him a true human experience, he needed to be part of a family unit.
Si notre but en électrifiant cet endroit était de montrer notre modernité, puis-je suggérer que tuer des infirmières et enflammer des patients dessert quelque peu le message.
If our goal in wiring the place was to showcase our modernity, then might I suggest that killing nurses and setting patients afire might undermine the message a bit.
Les voyageurs sont ici, et notre but est de se débarrasser d'eux, mais avant que je mette ma foi dans ces 3 larbins.
The Travelers are here, and our goal is to get rid of them, but before I put my faith in the 3 Stooges,
Je pensais que l'objectif d'aujourd'hui était de travailler Lukas, pas de faire les yeux doux à ton nouveau meilleur ami.
I thought the goal of today was to be working Lukas, not making goo-goo eyes at your new BFF.
Je suis rentré chez moi avec un seul but... sauver ma ville.
After five years on a hellish island, I have come home with only one goal- -
Je suis rentré à la maison avec un seul objectif...
I have come home with only one goal- -
Si le but est de s'enrichir ou d'être peinard, je suis d'accord avec vous.
If the goal is money or ease, then, yes, I agree with you.
Que le but soit des homcances, ou un trophée scintillant, ça ne vaut pas la peine, si des gens sont blessés pour y arriver.
Whether the goal is a mancation or a sparkling trophy, it's not worth it if it means people get hurt along the way.
J'ai travaillé quelque temps sur le terrain, mais mon but est d'enseigner.
I've spent some time in the field, but my goal is to teach.
Alors vous devriez déjà savoir, infirmière Elkins, que le but est de garder les patients en vie, pas de les tuer par négligence après qu'un chirurgien a fait de son mieux pour les sauver.
Then you should already know, Nurse Elkins, that the goal is to keep the patients alive, not kill them with negligence after a surgeon's done his best to save them.
Parce que le Plaza n'est pas son objectif.
Because Skinner Plaza was never his goal.
Mais tout le temps passé dans votre bureau, vous avez gâché votre intelligence et vos efforts pour une tâche, une seulement...
But in the entire time you've been in office, you have wasted your intelligence and your efforts on one goal, one task alone...
Il a marqué un but décisif.
He scored a goal that won the game.
Alors, j'ai entendu parler de ton super but. ça signifie que les big green sont en forme pour les régionales, Jerry.
So, I heard your big goal means big green looks good for regionals, Jerry.
C'était mon but dès le début, promis.
That was my goal from the beginning, I promise.
Notre objectif est clair, c'est d'avoir le plus grand impact possible en créant ce nouveau modèle qui rendra l'œuf totalement obsolète.
So our explicit goal is to have the maximum amount of impact by creating this new model that makes the global egg industry entirely obsolete.
Quel est l'objectif cette année?
What's your goal this year?
Soudainement je suis sans but précis.
Suddenly I'm a goal-less wonder.