Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Greyhound
Greyhound Çeviri İngilizce
231 parallel translation
Il paraît qu'elle a un si gros magot qu'un lévrier ne pourrait sauter par-dessus.
They also say the old gal has a bank roll so big, a greyhound couldn't leap over it.
Ce sera mon moyen de transport jusqu'à Birherari.
Okay, Muscles, there's my Greyhound for Birherari.
Il ne va pas plus vite, votre coursier des mers?
Is this all the speed you can get out of this ocean greyhound?
On me propose une association... dans un cynodrome.
- Birmingham? Yes! There's a fellow up there starting a new greyhound track.
Le mois dernier c'était...
But not for any greyhound track.
Je suis né dans un car entre Tucson et Los Angeles.
I was born on a Greyhound bus somewhere between Tucson and Los Angeles.
L'autocar Greyhound l'a heurté par le travers... et l'a renversé.
Greyhound bus smacked him broadside... and tipped him over.
Le Greyhound et le Burza seront sur place sous peu, câblez le Wessex.
Greyhound and Burza should be with her in half an hour.
J'ai bu que 2 gorgées et c'est plus mince qu'un lévrier!
I have hardly taken two sips and that's thinner than a greyhound.
Je sais, mais ces choses-là ne se commandent pas.
I know, but those things don't always run on schedule like a Greyhound bus.
C'est pour ça que je suis venu la chercher.
That's why I got on a Greyhound bus to come to get her.
Ce chien servile n'avait alors pas de mots assez flatteurs pour moi!
- Ah! You say true. Why, what a candy deal of courtesy this fawning greyhound then did proffer me.
Il se laisse rudoyer comme un petit chien.
- A tame cheater, in faith. You may stroke him as gentle as a puppy greyhound.
En avant! en marche!
- I'll turn the four of you a... speed army, brave that's gonna be a greyhound and a lion at the same time.
Ça, tu es Fred Astaire, avec un peu de Pavlova en plus!
If you're a greyhound, I'm Fred Astaire. You're Fred Astaire, all right, with a bit of Pavlova thrown in.
Parce que si c'est ça, je reprends le bus aussi sec.
Because if it is, I'll just catch a Greyhound back.
Allo, Greyhound. C'est Piège 1.
Hello Greyhound, this is trap one.
Allo, Greyhound. C'est piège 1.
Hello Greyhound, this is trap one.
Bonjour, bleuet Trois, - Ivi lévrier.
- Hello, bluebottle 3, this is greyhound.
L'horaire du croiseur Greyhound scénique express... est maintenant disponible pour l'embarquement sur l'aire de chargement... pour Seattle, deux arrêts de bateau seulement.
Greyhound Scenic Cruiser Express Schedule... is now available for boarding on the loading ramp... for Seattle, two boat stops only.
Quand la police fut à sa porte à Miami Beach il dut filer au Texas!
And then when he heard that the police were knocking on his door in Miami Beach... he had to scuttle out of town on a Greyhound bus to Texas.
Les gens entrent et sortent d'ici comme dans un moulin.
People walk in and out of here like it was a Greyhound terminal.
Greyhound.
Greyhound.
Vous prendrez le bus demain matin.
You'll take the Greyhound in the morning.
Que je prendrai le car pour rentrer au pays Tout le monde le dit mais on se trompe, moi je le sais!
♪ I'll catch the Greyhound bus for home ♪ ♪ They all say ♪ ♪ But they're dead wrong I know they are ♪
On aurait plus de chance d'être pris en stop.
We got more chance of catching a Greyhound bus.
Mon père était copropriétaire d'un lévrier.
My father owned part of a greyhound once.
On reprend le bus?
Greyhound again?
Si tu ne bois pas cette bouteille immédiatement... tu vas te retrouver dans le premier car pour Duluth.
If you don't stick this bottle back in your mouth this very second, you're gonna find yourself on the next Greyhound to Duluth! Do you understand?
Elle saute sur tout ce qui porte un pantalon.
She's given more rides than Greyhound.
Et pourquoi enfin as-tu empoisonné mon lévrier?
And why did you poison my greyhound?
On l'appelle encore papa? Ou c'est toi qui deviens papa?
I can tunnel out under the fence, go to the bus station, grab me a handful of Greyhound, and get hell out of Dodge.
Il a pris l'autocar?
Take a goddam Greyhound?
En autocar.
By Greyhound.
On a pris le bus sans pouvoir appeler.
- We had to get on a Greyhound.
Le jardin est foutu.
Geoffroy beheaded our greyhound.
J'avais pas envie d'attendre à Fort Dix!
I didn't want to hang around Fort Dix, so I took a Greyhound.
Quand j'étais jeune, j'étais musclée comme un chien de chasse.
When I was young, I had one of those greyhound hardbodies.
J'ai pris le bus, et je suis restée six heures à me poser des questions.
I took the Greyhound. So I'm sitting on the bus six hours, wondering.
Cet endroit est aussi glacial que les narines d'un lévrier.
God, this place is as cold as a greyhound's nostril.
Il retourne vers le champ de course de lévriers où on l'a trouvé.
He's headed to the greyhound racing track where we found him.
Avec un smoking en lévrier Je serai comblé
But a greyhound-fur tuxedo Would be best
Ils croient qu'on peut sortir un porc de sa soue, l'éduquer et en faire un lévrier.
And they think you can take any pig from the pen and educate him until he becomes a greyhound.
Tu connais Paddy Jordan, il travaille au circuit de courses de lévriers?
You know Paddy Jordan, works at the greyhound track?
Les chaînes de télévision nationales les y attendaient.
National television was waiting for them at the Greyhound bus station.
La clé d'une consigne, gare routière de Norfolk.
This opens a locker at Norfolk Greyhound Terminal.
C'est pas une exigence, ça. Demande une voiture, un jet privé, ou un car.
No, you got to ask for a fast car, or a Lear jet or a Greyhound bus.
Prenez l'autobus d'Indianapolis qui quitte Chicago à 14 h.
- Thanks. Take the Greyhound Bus that leaves Chicago for Indianapolis at 2 : 00 and ask the driver to let you off at Prairie Stop, Highway 41.
Madame, le lévrier part aussi?
- Madam, the greyhound too?
je suis retourné au château pour réclamer mon dû.
And where I grew up free and strong like a greyhound.
Dans un village de la Manche dont je ne veux me rappeler le nom, vivait, il n'y a pas longtemps, l'un de ces hidalgos qui ont une lance, une rondache antique, un bidet maigre et un lévrier de chasse. Ce gentleman frisait la cinquantaine.
In a place in La Mancha whose name I don't want to remember some time ago lived a nobleman with spear, old leather shield, thin old horse and running greyhound.