Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Grumpy
Grumpy Çeviri İngilizce
881 parallel translation
Qu'est-ce que tu fais avec Grognon?
Why... Why, what are you doing with Grumpy?
Je prends soin de Grognon pour toi?
Uh, shall I take care of Grumpy for you?
Tiens, prends Grognon.
There you be. Here's Grumpy.
Mais, Grognon!
Why, Grumpy!
Grincheux, Timide et Dormeur.
Grumpy, Bashful and Sleepy.
Toi, tu es sûrement Grincheux.
Oh! You must be Grumpy.
Et faites que Grincheux m'aime un peu.
Oh, yes! And please make Grumpy like me.
Grincheux, tu t'inquiètes pour moi!
Why, Grumpy, you do care.
Au revoir Grincheux.
Good-bye, Grumpy!
Au revoir Grincheux.
Good-bye, Grumpy.
Pourquoi cet air renfrogné?
Why are you so grumpy?
Vous me dites toujours ça!
You always say I'm grumpy.
Tenez, Colin, par exemple! A 1re vue, il paraît grincheux. Eh ben, c'est la crème des hommes.
Colin, for instance, may seem a little grumpy at first but he's top drawer.
Il ne le fait pas par malveillance, il a toujours été si grincheux.
You have to excuse him, not doing it for malice, has always been so grumpy.
- Un vrai grincheux.
Grumpy old cuss.
- J'aime bien les grincheux.
I like grumpy old cusses.
Tout le monde sait chanter et danser... sauf les gens maussades, lugubres, grincheux.
You can so sing and dance. Anybody can. Well, not anybody that's cranky and gloomy and grumpy.
Alors ne faites pas le grognon.
- Well, then don't be grumpy about it.
J'aime faire le grognon, j'en oublie mon estomac.
Let me be grumpy please. It takes my mind off my stomach.
Ramenez-en un qui ait mauvaise tête, d'accord?
Get me a grumpy one, will you?
Pourquoi es-tu grognon?
I don't know why you're so grumpy.
Ne soyez pas si mal lunée.
Oh, don't be so grumpy this morning.
Quel grognon!
How grumpy!
Quel ours!
How grumpy he is!
- Ça y est, tu râles.
- Now you're really grumpy.
- Pourquoi es-tu bougon?
- Why are you grumpy?
Un vieux grincheux.
Some grumpy old man.
Si vous vous disputez tout le temps, ça n'est pas supportable.
If you're grumpy all the time, I can't bear it.
Ne soyez pas si grognon.
Don't be so grumpy, dear.
Je suis une méchante gouvernante.
Oh, what a hateful, what a grumpy old governess you have.
Vous n'êtes pas méchante.
- You're not grumpy at all.
Lors de notre première rencontre, elle était grosse, méchante et de mauvaise humeur.
And when she first come to me, she was fat and mean and grumpy as a hog at hog-calling time.
Quand il reste éveillé toute la nuit, il est toujours imbuvable, le lendemain matin.
If you please. When he stays out all night he's always grumpy the next morning.
Tu es d'un bougon, ces derniers temps!
You've been so grumpy lately.
Vous êtes ronchon.
My, you're grumpy.
Détendez-vous, M. Grognon. On est partis.
Relax, Grumpy, we're on our way.
Cafardeux, lent et bougon.
Miserable, sleepy, grumpy.
Ne dis pas de bêtises. Si tu bois trop, tu vas encore te lamenter.
All I'm saying is, I don't want you to be drunk and get grumpy.
Pourquoi tu fais la tête?
What you so grumpy about?
Dormeur... Prof... Grincheux...
Grumpy, Happy, Bashful...
Ne soyez pas si grognon, c'est Noël.
Don't be so grumpy, Mr. Mortimer. It's Christmas.
- Ne fais pas le ronchon.
- Now, don't get grumpy.
Fais pas cette tête-là.
Don't be so grumpy.
Elle était vraiment grognon, donc j'ai demandé pourquoi.
She was acting really grumpy, so I asked why.
Vieille grincheuse!
You old phony grumpy.
- Tu en fais une tête! - Pas du tout.
- I'm not grumpy.
IL EST VULGAIRE, CONTENT DE LUI, INCULTE, - - RALEUR, SATISFAIT!
He's vulgar, self-satisfied, uneducated, grumpy, and glad to be...
Je ne comprends pas. Depuis cette histoire de radio, tu as l'air agacé.
Why are you so grumpy since you told me about the radio?
Viens, petit grincheux.
Come here, you little grumpy.
Oh mon dieu, vous voulez dire cette vieille cinglée avec sa radio là-haut?
My god, you refer to that grumpy old upstairs.
C'est un vieux lion grincheux.
He's just a- - just a grumpy old lion.