Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Gut
Gut Çeviri İngilizce
3,567 parallel translation
Elle va suer sang et eau si elle continue.
She'll bust a gut if she keeps that up.
Vous l'avez su tout de suite, dans vos tripes.
You just knew in your gut right away.
C'est le genre de choses que tu sais dans tes tripes.
I mean, that's the kind of thing you just know in your gut.
je lui ai donné quelque examen de boyau, donc il ne savait pas pour le braconnage des nouveaux clients Et la semaine dernière?
I gave him a couple of gut checks... so he knew not to poach clients again.
Au fond de toi, tu le sais.
In your gut, you know.
Je ne sais pas, mon instinct me dit des copieurs.
I don't know, my gut says copycat.
Lachez vos armes, ou je la tue.
Drop your guns, or I'll gut her.
C'est ce que tes tripes te disent?
That what your gut's telling you?
Tu as couru hors des Six Quatre sur un rail, et tu a une rancune de la taille d'un semi-remorque, c'est ce que mes tripes me disent.
You got run out of the Six-Four on a rail, and you've got a grudge the size of a Mack truck, that's what my gut tells me.
Non, je le sens dans mes tripes.
No, I feel it in my gut.
Et les tripes d'une femme ne se trompent jamais.
And you know a woman's gut's never wrong.
Attends, j'avais rentré mon ventre.
Hold on- - I was sucking my gut in.
Ils disent que si on dit son nom 3 fois, il va revenir à la vie et vous éviscérer.
They say that if you say his name three times, he'll come back to life and gut you.
Tous les jours je suis assis là avec ce sentiment, et tu sais ce qui me réconforterais?
All day I'm sitting here with this gut-punch feeling, and you know what would be comforting?
Il a mal au ventre ;
He's got gut pain ;
Tu vois le vrai deal, c'est, euh, crampes d'estomac, comme si tu avais été frappé par une mule dans le ventre.
See, the real deal, it's, uh, stomach cramps, like you got kicked in the gut by a mule.
Je sais que nous ne sommes pas responsables, mais c'est comme un coup dans l'estomac, néanmoins.
I know it's not on us, but it's like a punch in the gut anyway.
Das Ist Gut.
Dos Ist Gut.
Les couchers de soleil.
Okay, sunsets. Dos ist gut.
Das ist gut. La choucroute.
Ja.
Das ist gut.
Dos ist gut.
Das ist gut.
Vroom vroom! Das ist gut.
Das ist gut.
Das ist gut.
Das Ist Gut est filmé face à un public d'attardés mentaux.
Das ist Gut is filmed before an audience of the mentally feeble.
Apparemment, si mes tripes me disent que je suis en danger, je le suis probablement.
Apparently, if my gut tells me I'm in danger, I probably am.
Le gars qui est arrivé avec une balle dans l'abdomen.
Guy came in with a bullet in his gut.
Mes tripes me disent que oui, mais cette voix dans ma tête qui ressemble beaucoup à celle de Vincent me dit que non.
My gut says yes, but this voice in my head That sounds a lot like vincent says no.
Je pense que tes tripes ont sauvé nos deux vies plus d'une fois.
I think that your gut has saved both our lives On more than one occasion.
Le gars avec des éclats de fenêtre dans les intestins.
The guy with the window pane in his gut.
J'ai trouvé ça dans ses boyaux.
I found this in his gut.
C'est comme si j'avais un noeud à l'estomac.
It's like I got this knot in my gut.
Je sentais un tourbillon dans mes tripes. Ça me montrait ma routine.
I was feeling a swirling deep in my gut that was exposing my rut.
Il nous a pris des bières et des brownies, et je pense qu'il y avait de l'herbe dedans, parce que j'ai eu le vertige.
He gut us both beers and brownies, and I guess they had pot in them,'cause I got dizzy.
Comment sens-tu le jury?
What's your gut on the jury?
Mon instinct me dit qu'il n'est pas le tueur.
My gut says he's no killer.
Et quand les policiers, parlent d'instinct viscéral, ça me juste penser à des intestins.
And when the cops, they talk about gut instincts, it just makes me think of intestines.
Écoute juste ton instinct et fais nous confiance.
Just listen to your gut and trust us.
Et tu dis "prend ton courage à deux mains"
And you said "Go with your gut" "
et mon instinct me dit "pars de la ville".
and my gut says, "Get out of town."
C'est douloureusement long de se vider de son sang par les tripes.
Takes a painful long time to bleed out from the gut.
Je vais étripe une personne toutes les 12 heures jusqu'à ce que vous m'apportiez la Tablette des Démons et arrêtez tout ce non-sens des épreuves.
I'm gonna gut one person every 12 hours until you bring me the Demon Tablet and stop this whole trials nonsense.
Je ne peux pas te dire pourquoi en ce moment mais mon instinct me dit que Danny l'a fait.
I can't tell you why right now, but my gut is telling me Danny did this.
Ouais, eh bien, mon ventre me dit qu'il ne l'a pas fait.
Yeah, well, my gut's telling me he didn't.
T'as un ventre a bière et tu deviens bourré.
You get a beer gut and you become a drunk.
Je vais juste y aller avec mes tripes.
I'm just gonna go with my gut.
Je vais juste y aller avec mes tripes.
I'm just gonna go with my gut. [audience shouting]
C'était de l'instinct.
I just had a gut feeling.
Je le viderais comme un poisson.
I will gut you like a fish.
Au fond de moi, je sais qu'ils ont toujours quelque chose à offrir.
Yeah, well, my gut tells me they still have something to offer each other.
Charlie, tu ne penses qu'avec deux choses, tes tripes et leur voisin du dessous.
Charlie, you only think with two things, your gut and your gut's downstairs neighbor.
J'ai vérifié mes tripes, comme tu a dit.
! I checked my gut, like you said.