Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Gutter
Gutter Çeviri İngilizce
1,177 parallel translation
J'ai toujours voulu connaître le pire en moi, j'ai toujours eu envie de toucher le fond.
I always wanted to know the worst about myself, always wanted to feel the bottom of the gutter with my toes.
C'est lui qui a la plus belle descente.
That there's the champion hog-gutter of this camp.
- Une image de... je dirais... un clochard qui vomit dans le caniveau.
- Oh, you know, a picture of... I would say, you know... throwing up a prostitute, a man in the gutter.
Il a dit qu'un squelette oriental, un diable avec les yeux d'un rat d'égout, a enlevé Kong et l'a emmené dans le ciel.
He said that an Oriental skeleton... a devil with eyes like a gutter rat... kidnapped Kong and took him away into the skies.
Le ruisseau murmure doucement,
Where's a gutter, there's a stream
Costello a jeté ça, en sortant de chez lui.
A package Costello dropped in the gutter.
Quand vous voulez vous saouler, allez ailleurs.
Next time you decide to go out on a drunk... why don't you pick a nice, comfortable gutter?
Je ne t'arrive pas à la cheville mais tu m'admires malgré tout.
I mean, you're up there on your pedestal, and... you're looking up to me, although I've got one foot in the gutter.
Personne ne saura qui c'est.
If he's laying in a gutter, who'd know who he is?
Je vais crever de faim dans le caniveau.
I'll starve. You'll find me in the gutter with me feet in the air.
Je t'ai nourri... je t'ai trouvé dans le ruisseau.
I fed you... I lifted you out of the gutter.
Je veux 20 gars entraTnés, ni des novices ni cette racaille que vous m'avez donnée.
I need 20 trained men, not recruits. And not this... gutter trash you've given me.
Ils savent de quoi il retourne, que je n'ai avec moi qu'une bande de rats et moins de 60 cartouches.
They know what this is all about. And what do I have? Just you egg-sucking, chicken-stealing gutter trash... with not even 60 rounds between you.
- Dans la rigole.
- In the gutter.
Je l'ai trouvée dans le caniveau.
I found it in the gutter.
Soit tu fais allégeance à Daito. Soit tu t'obstines et tu meurs. Soit tu nous laisses ton fief et tu pars.
Quietly accept our outstretched hand, fight to the death and die in the gutter, or hand over your turf and split.
Retourne dans ton caniveau.
Get back to the gutter where you belong!
Je dois le faire sans me vautrer dans ce caniveau.
DAMN... I'M DOING IT BY LAYBACK UP THIS GUTTER
Vous, dans le caniveau!
Now, lay down in that gutter!
Dans le caniveau!
In the gutter!
Je vous prie de remarquer que... je n'ai pas dit : tapineuses aux culs-pourris, fornicatrices ou poufiasses de ruisseau.
I ask you to note... that I did not call you callous-ass strumpets... fornicatresses, or low-born gutter sluts.
Je ramasse un journal, et je suis partout... tenue d'une conférence au sommet, mourant de faim dans une gouttière au Pérou, acceptant le prix Nobel de littérature, violant une religieuse à Sumatra.
I pick up a newspaper, and I'm everywhere... conducting a summit conference, dying of hunger in a Peruvian gutter, accepting the Nobel Prize for literature, raping a nun in Sumatra.
Ne touchez pas cette soie, jetez-la dans l'égout.
Don't touch that silk, throw it into the gutter!
Crasseux, affamés, rampant dans la fange.
Filthy, starving, reduced to the gutter.
Je voulais conserver ta maison entière et ne pas laisser déchoir notre sœur.
I wanted to keep your house together. To keep our sister from ending up in the gutter.
Attendez. il y a un chien dans le caniveau.
Hey, there's a dog in the gutter.
Mes hommes sont morts comme des chiens dans le caniveau et j'ai juré vengeance.
'My men died like dogs in the gutter, and I swore personal vengeance.
Parfois, elle aime fourrer son nez partout.
But she... somehow likes to keep her nose always in ze gutter.
Pour que je finisse comme toi en taule ou avec deux balles dans le crâne!
Good, so I can end up like you : in prison or in a gutter full of holes.
Appelle le service sanitaire, ils l'ont peut-être ramassé dans le caniveau.
Call the Sanitation Department, maybe they've picked him up in some gutter.
Notre médiation est nécessaire, où le sang coulera dans toutes les gouttières de Milan.
Our mediation is imperative, or blood will run in every gutter in Milan.
Par terre dans le caniveau.
Lie down in the gutter.
"l'art de type non-allemand", ou "l'art du caniveau".
"the un-German type of art" or "art of the gutter,"
J'avais envie de m'envoyer à grands jets dans le caniveau.
I yearned to spurt myself into the gutter.
Tu sais, Mel... ces bananes auront bien meilleur goût... quand je saurai que Brannigan sera descendu.
You know, Mel, those bananas will taste a hell of a lot better when I know Brannigan's lying in some gutter.
Mon frére Ben est trouvé mort dans une gouttiére.
MY BROTHER BEN IS FOUND DEAD IN THE GUTTER.
Velma sortie de la rue, putain chez Amthor
Velma from the gutter, whore from Amthor's.
J'ai tiré cette petite bécasse du ruisseau.
I pulled her out of the gutter. She was a flea hive.
Dans le caniveau?
In the gutter?
La balle roule jusqu'au rail central.
The ball rolls free and into the gutter.
Mettez pas la main dans le rail central trop vite.
Don't stick your hand in that gutter too quick.
Il me traitait comme une vrai merde.
He was treating me like a little gutter cat.
Si je ne t'avais pas dit que j'étais née pauvre, tu serais tout déconcerté.
If I had not tell you that I was born in the gutter to end on the pavement, you would be disturbed.
Le sang ruisselle dans le caniveau.
Blood is running in the gutter.
- Il t'a ramassée dans le caniveau.
He picked you up out of the gutter.
- J'en suis sortie maintenant. Ni toi ni ton crétin de fils n'allez m'y remettre.
Well, I am out of the gutter now, and neither you or your cheap son better try and pull me back.
Et ne me servez pas ce genre d'évidences... pas avant d'avoir vécu 12 ans avec lui... pas sans l'avoir sorti du ruisseau... et remis sur pied... parce qu'il a volé de l'argent.
And don't come in here with any cheap shots like that not until you have lived with him for 12 years. Not until you have pulled him up out of the gutter and nursed him back to health because he has stolen somebody's money.
Il ressemble à ce qui colle parfois sous ma chaussure. Très déplaisant, quand il fait chaud.
He's like something I might pick up on my shoe in the gutter - very unpleasant on a hot day!
Tu finiras dans le ruisseau.
You'll crawl in the gutter, you red bastard!
Si je n'avais pas pensé qu'il était possible de changer de vie, je serais toujours un gangster!
NOW, IF I HAD NOT THOUGHT THAT IT WAS POSSIBLE FOR ME TO CHANGE MY LIFE, I'D BE IN THE GUTTER TODAY!
Alors demain, Howard revient au bon vieux format, et toute cette dépravation de bas-fonds prendra fin.
So tomorrow Howard goes back to the old format, and all of this gutter depravity comes to an end.