Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Headache
Headache Çeviri İngilizce
3,691 parallel translation
Que vous ayez la migraine, que vous ne soyez pas d'humeur, que vous alliez à un enterrement, elles débarquent pour se plaindre d'un compagnon ou d'un collègue.
And it doesn't matter if you have a headache or you're not in the mood or you're about to go to Don Geiss'funeral. They barge right into your office and start complaining about a boyfriend or a co-worker.
Vous me faites mal à la tête.
You give me a headache.
Je me suis réveillé sur un transat, couvert de sable, avec un mal de tête comme un lendemain de St Patrick.
I woke up on a chaise, covered in sand, with a headache like it was the morning after St. Paddy's day.
Excusez-moi, je vais me coucher, j'ai la migraine.
Lfyou'll excuse me, I'm going to bed. I've rather a headache.
J'ai pensé que ma mère avait besoin d'aide. Et je t'ai donné une autre migraine.
I just thought my mom needs some help, and I gave you another headache.
Ça, c'est un autre problème.
No, this is another headache we got.
J'ai mal à la tête rien que d'y penser.
It's giving me a headache just thinking about it.
Sérieusement, quand je me demande si je veux me branler, je me réponds "Non, j'ai mal à la tête."
Seriously, even when I ask myself If I want to jerk off, I say, "no, thanks, I have a headache."
J'ai un horrible mal de tête!
God, I have a splitting headache!
Et des maux de tête.
Bit of a headache too.
Ça va?
- You okay? - Small headache.
Vous avez votre autre explication pour ma migraine qui empire.
There's your other explanation For my now splitting headache.
Encore une migraine?
Another headache?
J'ai aussi une putain de migraine.
Well, I do also have a fucking headache.
En fait, j'ai une sacrée migraine. Donc si tu pouvais...
Actually, ben, I do have a wee big of a headache,
Le bip a donné la migraine aux parents.
The beeping gave the parents a massive headache.
Mal à la tête?
- Uh, headache?
Gardez ce médicament avec vous, c'est bon pour des maux de tête, fièvre, diarrhée, tout
Keep this medicine with you, it's good for headache, fever, diarrhea, everything
J'inventerais un hélico pour t'éviter?
To bail on our date? No, no, but- - You want to bail on a date, you fake a headache
- Quoi? - Rien. Mon crâne.
Nothing, just a killer headache.
Boire du lait condensé de la boîte jusqu'au mal de tête se coucher tête en bas pour que le sang remplisse mes yeux de nostalgie.
Drink condensed milk from the can until you get a headache. Stand on my head until blood fills my eyes with yearning.
Le mal de crâne qui va suivre sera pas de la rigolade.
The headache that's coming is no picnic.
Moi aussi, on devrait peut-être s'éloigner.
Yes, it gave me a headache earlier. We should probably step away.
- McNally, j'ai déjà mal à la tête.
McNally, I already have a headache.
J'étais couvert de sang, et j'avais ce mal de tête de dingue.
I'm covered in blood, And I got this crazy, crazy headache.
Il a une... migraine. Il se repose à la maison.
Uh... he has a... headache.
Elle a fini par me mettre une baffe, et ça m'a fichu un satané mal au crâne,
In the end, she slapped me, I twitched and got an instant headache..
Je n'en peux plus. J'ai le vertige. J'ai mal à la tête.
I've got a headache and I feel dizzy.
Foutez le camp, merde, j'ai mal à la tête.
Get the fuck out of here, I've got a major headache.
Le meilleur anti-migraines.
I've developed the most splitting headache.
Tu me donnes mal au crâne.
You're just giving me a... headache.
J'ai mal à la tête.
I have a headache.
Parce que cela a été une source de discorde, et c'est juste un gros mal de tête.
And it's just been a big headache.
Ça me faisait mal à la tête.
I was getting a headache.
Des palpitations cardiaques et un mal de tête, à cause des cassettes que la femme de Gator nous a envoyées.
Heart palpitations... and a headache from listening to all these tapes that Gator's wife sent us. The guy recorded everything...
- Ton gigolo blanc, il te rapporte plus de migraines que de fric.
- You got one white man ho who don't do dudes, and he bring you more headache than cash.
- J'ai encore un peu mal à la tête.
I do still kind of have a headache.
Vous devez avoir mal au crâne, à cause du sédatif.
You probably have a headache. The sedative does that.
J'ai mal au crâne.
I just got a headache and I want to go.
J'ai encore mal au crâne.
I still have a headache. I don't think I got as much pesticide as you guys did. I'm fine ;
Non seulement ça complique les poursuites contre Burke, mais c'est aussi un casse-tête de com pour le service et la ville.
In addition to complicating My handling of the burke prosecution, It's also a major p.R. Headache for the department and the city.
Et le pire mal de tête de ma vie.
Plus... the worst headache of my life.
- D'abord, elle avait mal à la tête, et...
First, she had a headache and then... I can't see.
Il y a dix minutes, elle s'est plainte de maux de tête, de vision floue et de fourmis au côté gauche.
Then ten minutes ago, she started complaining of headache, blurred vision and tingling on the left side of her body.
Tout ce que j'ai c'est la migraine.
All I got is a headache.
Tachycardie, maux de tête, de dos.
Heart pounds, headache, backache.
Céphalée de crème glacée!
Ice-cream headache!
Facilitez-vous la vie.
Donny, save yourself the headache.
Là, on peut juste dire que le pire est passé. Quand il reprendra connaissance, il souffrira de fréquentes migraines.
When he wakes up, he will suffer from severe headache.
Ça donne un terrible mal de tête.
It gives you such a headache.
Tu as une migraine?
Do you have a headache?