Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Heart
Heart Çeviri İngilizce
72,198 parallel translation
Les gens ignoraient que leurs repas causaient des maladies cardiaques.
I really don't think people thought what they ate led to heart disease.
J'ai toujours cru que j'aurais jeune une maladie cardiaque, parce que mon père et mon grand-père en ont eue.
I had always thought that I would develop heart disease at a young age because both my dad and grandpa had heart attacks.
Mais être cardiaque a sûrement moins à voir avec les gènes qu'avec notre alimentation riche en viande.
But the heart attacks probably had less to do with genes and more to do with our diets high in meat.
Quand j'ai vu la page Recettes bonnes pour le Cœur de l'Association Américaine du Cœur, je n'en croyais pas mes yeux :
That's why when I went on the American Heart Association's Heart-Healthy Recipes page,
Ce menu serait parfait pour vous donner une crise cardiaque.
It's like this menu is trying to give people heart attacks.
On a remarqué vos recettes conseillées... APPEL AVEC l'A.A.C et on est un peu perplexe sur les raisons pour lesquelles il y a toute une section sur le bœuf.
On your website, we noticed Heart-Healthy Recipes and we were kind of bewildered by why there was a bunch of recipes on, a whole section on beef, beef recipes.
Il y avait aussi une section sur les œufs, alors qu'il y a un lien très fort entre le bœuf et les maladies cardiaques.
And there was also a section on egg recipes when there's such a strong link between beef, red meat and heart disease.
CARDIOLOGUE Donc, l'Université de Cardiologie est une organisation grandissante de 47000 membres qui se consacrent à la mission de réduire les maladies cardiaques et d'améliorer la vie des patients.
So, the American College of Cardiology is a 47,000-member and growing organization with a dedicated mission to reduce heart disease and to improve patients'lives.
L'Association Américaine du Cœur encourage le bœuf, la Société Américaine du Cancer, la viande industrielle, les rubans roses, les laitages et l'Association Américaine du Diabète les roulés crevette-bacon.
American Heart Association promoting beef, American Cancer Society promoting processed meat, pink ribbons on dairy products, and bacon-wrapped shrimp on American Diabetes Association.
L'Association Américaine du Cœur était probablement la plus dérangeante. Sponsors car elle touchait des milliers de dollars venus de l'industrie du bœuf, volaille et des laitages. Conseil du bœuf Kentucky,
And the American Heart Association was probably the most disturbing of all, taking hundreds of thousands of dollars from the beef industry, poultry and dairy producers and millions from fast food and processed food manufacturers.
C'est très triste qu'on ne puisse pas faire confiance... AVOCAT SANTÉ PUBLIQUE aux informations des organisations majeures de santé, comme l'Association Américaine pour le Cœur ou pour le Diabète, parce qu'ils touchent de l'argent de ces mêmes compagnies qui causent les problèmes qu'elles sont censées prévenir.
What's really sad is that we cannot trust information from these leading health organizations like the American Heart Association, the American Diabetes Association because they are taking money from the very industries who are causing the problems that they're supposed to be helping to prevent.
Les producteurs de viande n'ont pas à payer pour les maladies cardiaques ou la destruction de l'environnement, ni pour aucune autre externalité, comme les appellent les économistes, causés par leurs produits.
The meat producers don't have to pay for the heart disease or the environmental destruction or any of the other externalities, as economists call them, that their products cause.
Et ça pour mon cœur.
And then I have to use this for the heart.
Les gens qui prennent de la statine etc., ils feront quand même leur crise cardiaque, leur AVC.
The people who take the statins, et cetera, they still get their heart attacks, they still get their strokes.
Aux États-Unis, traiter les maladies chroniques, comme le cancer, le diabète, ça vaut 1,5 trillions à l'industrie.
In the US, treating chronic disease, such as heart disease, cancer and diabetes is a $ 1.5 trillion industry.
Les régimes très riches en protéines créent le diabète, la maladie cardiaque, le cancer, les maladies que je traite tous les jours.
Diets that are really high in these protein create diabetes, create heart disease, create cancer, create the diseases that I'm treating on a daily basis.
Les données sont limpides, vous pouvez arrêter et endiguer les maladies cardiaques avec les régimes végétaliens, prouvé scientifiquement, je l'ai vu chez mes patients.
The data is crystal clear, that you can stop and reverse heart disease with plant-based diets, scientifically shown, I've seen it in my own patients.
Les gens qui adoptent un régime végétalien pauvre en gras peuvent endiguer leur maladie cardiaque et ça veut dire qu'ils commencent à arrêter de surveiller leurs plaques, ce qu'ils croyaient impossible.
People who adopt low fat plant-based diets can actually reverse their heart disease, and that literally means watching the plaque start to go away, something they didn't think could happen.
Il n'y a pas que les maladies cardiaques.
'Cause it's not just heart disease.
Il y a l'hypertension, le diabète, les AVC, les crises cardiaques, des maladies auto-immunes, le lupus, l'asthme, l'ostéoporose, le reflux gastro-œsophagien, il y a une foule de maladies.
It's hypertension, it's diabetes, it's strokes, it's heart attacks, it's several of the autoimmune diseases, lupus, asthma, GERD, osteoporosis, there's a multitude of diseases.
En se débarrassant des maladies cardiaques, on économiserait 48 milliards aux États-Unis, le triple du PIB américain.
By getting rid of heart disease alone, we would save up to $ 48 trillion in the USA, three times the US GDP.
Vous pouvez voir qu'avec chaque réduction séquentielle des produits animaux, les gens vivent plus longtemps, ils ont moins de maladies cardiaques, de cancer, moins de diabète.
You can see that with every sequential reduction in animal products, people live longer, they have less heart disease, they have less cancer, they have less diabetes.
Il endiguait le diabète, l'hypertension maligne, les maladies cardiaques, les complications dues au diabète, la perte de la vue due au diabète.
And he was reversing diabetes, he was reversing malignant hypertension, reversing heart disease, the diabetic complications, reversing diabetic blindness.
sans médicaments pour le cœur, rien.
no heart medication, nothing.
Il n'y a pas vraiment d'étude montrant qu'en mangeant œufs et viande modérément, vous pouvez renverser une maladie cardiaque et retrouver la santé.
There really isn't a study that shows that by eating meat and eggs in moderation you can actually turn your heart disease around and get better.
Ma mission est de dire à tout le monde qu'il n'y a pas à souffrir du diabète, du cancer, des maladies cardiaques, parce qu'un membre de votre famille l'a eu, ou qu'un docteur vous dit que ça arrivera.
My mission is to let everybody know you do not have to suffer from diabetes and cancer and heart disease because someone in your family had it or because the doctors are telling you this is what's gonna happen.
Vous avez l'air grand et fort de l'extérieur un grand gars, mais non, votre cœur crie à l'aide, à l'intérieur vous mourez.
Because yeah, you look big and strong on the outside, yeah, big man, no, but, your heart's crying for help, on the inside you're dying.
Sans parler de l'infarctus que tu as failli me causer.
I'm not talking about the heart attack that you nearly gave me.
Tu m'accuses d'avoir un cœur.
Careful. You're accusing me of having a heart.
Mon patron a fait un infarctus.
My boss collapsed. I think he's having a heart attack.
La rancune... c'est mauvais pour le cœur...
Holding grudges. It's very bad for the heart...
Tu sais ce qui serait mauvais pour ton cœur?
You know what else is bad for your heart?
Christopher peut nous aider à coincer Heart, mettre fin à tout ça... Ces fêtes, les meurtres, la course.
Christopher can help us take down Heart, put an end to all this... the Mayhem Parties, the killing, the race.
Heart Enterprises.
Heart Enterprises.
Ma fréquence cardiaque est élevée...
My heart rate's elevated, too...
Ça s'appelle Heart Entreprises, et ils sont derrière tout ça... les camés, les concurrents.
It's called Heart Enterprises, and they're behind everything... the junkies, the racers.
J'ai été fabriquée pour satisfaire les plus bas instincts des cadres de Heart, mais un bug dans mon programme me rend capable de bien plus.
I was built to cater to the baser instincts of Heart executives, but a glitch in my programming made me capable of so much more.
- Bienvenu à Heart, recrutement.
- welcome to Heart, recruit.
Heart n'était qu'une petite start-up, une entreprise minuscule avec de grands rêves, et ces rêves se sont réalisés avec l'apparition de la Fracture.
Heart was but a fledgling tech company, a tiny operation with big dreams, and those dreams were realized by the appearance of The Scar.
À Heart nous avons trouvé dans la Fracture des ressources incroyables... minéraux instables, alternatives aux carburants moralement douteuses, gaz artificiels, et de profonds puits de matière rayonnante non identifiable dont les propriétés vont bien au-delà du royaume de la science moderne.
We at Heart found incredible resources in The Scar... unstable minerals, morally questionable fuel alternatives, unnatural gases, and deep wells of unidentifiable glowing goo with properties far beyond the realm of modern science.
Et maintenant nous partageons avec vous, nouveau membre de Heart, les fruits de notre travail.
And now we share with you, the newest member of Heart, the fruits of our labor.
Nous vous "Adorons"
We "Heart" you.
Dites bonjour au nouvel employé des entreprises Heart!
Say hello to the newest employee of Heart Enterprises!
Dans le ventre de la bête, mec... le sous-sol de Heart.
I'm in the belly of the beast, man... the basement of Heart Enterprises.
Elle bosse pour Heart.
Well, she works for Heart.
Vos spectateurs, les cadres de Heart qui financent votre course, pensent la diffuser bientôt.
Your show's viewers, the Heart execs who finance your race, are considering going to broadcast soon.
Vous voyez, c'est ce que nous recherchons... le sang, M. Slink, l'essence même de Heart.
You see, that's what we're looking for... blood, Mr. Slink, the very essence of Heart.
Cette année, la Course de Sang, sera la plus vicieuse, la plus horrible course de l'histoire de Heart.
This year's Blood Drive will be the nastiest, most gruesome race in Heart history.
Que penses-tu de Heart?
What did you think of Heart?
Bienvenue chez Heart.
Welcome to Heart.
Heart est la clef l'estomac d'Arthur...
Hey, Arthur's stomach...