English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Hermann

Hermann Çeviri İngilizce

354 parallel translation
Mais on retrouve au générique plusieurs noms rendus célèbres par "Caligari", comme le décorateur Hermann Warm et l'actrice Lil Dagover.
The credits of The Spiders, however, include several names... famous by Caligari, such as Set Designer Hermann Warm and... actress Lil Dagover.
Le Maréchal de l'Air ( plus tard Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... et le Ministre de la Guerre Le Général Werner Von Blomberg, passent en revue la Reichswehr
Air Marshal ( later Reichsmarschall ) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... and Minister of War General Werner Von Blomberg, review units of the Reichswehr
Hermann Göring en uniforme S.A.
Hermann Göring in SA uniform
Hermann Göring et...
Hermann Göring and...
Hermann transmet ses respects au Professeur.
And Hermann says to give the Professor his best respects.
Si eux sont belges, moi, je m'appelle Hermann Goering...
If they are Belgians, I'm Hermann Göring.
Mon ami Hermann Goering l'avait.
My friend Hermann Goering had it, for one.
Et l'année où Hermann Göring a dominé la Conférence de Munich, notre attribution n'égalait pas encore le budget de la sécurité publique de New York.
And the year Hermann Göring dominated the Munich Conference our appropriation still wasn't as big as the New York City public-safety budget.
- C'était bien la poule de Hermann.
- Sure enough, she was Hermann.
Voici Hermann.
It's Hermann.
Même Hermann a peur de lui.
- Why? Even Hermann is afraid of him.
Appelle Hermann.
A piece of advice :
Toi et ton Hermann.
Call Hermann! Always with your Hermann!
Hermann est là?
Is Hermann in?
Appelle Hermann!
We must call Hermann...
" Heinrich, rejoins-nous chez l'oncle Hermann.
Heinrich. Come to Uncle Hellmann, Thuringenstrasse, 4.
"Hermann, tu ne me reconnais pas?"
"Don't you know me?"
- Le docteur Hermann Sackadorf.
- Doctor Hermann Sackadorf.
- Der dicke Hermann.
- Der dicke Hermann.
Je salue les camarades de la direction de district avec le premier secrétaire, Hermann Jansen, à leur tête.
I welcome the district comrades headed by First Secretary Jansen.
Aujourd'hui peut-être, Hermann.
It might appear so now but things were tough then.
Et je veux récupérer la division Hermann Goering!
And I want the Hermann Goering division back.
Les juges du concours de ce soir sont M. Herman Fleishacker,
The judges for tonight's competition are Mr. Hermann Fleishacker,
Savent-ils qu'on a pris la division de Göring?
Don't they know we took on the Hermann Göring division?
Hermann Eschke, sculpteur, professeur à l'Académie d'art de Berlin, que l'on voit ici au premier plan, a lancé une pétition parmi les membres conservateurs du Verein, pour exiger le retrait immédiat de ces "barbouillages anarchistes".
Hermann Eschke, sculptor professor at the Berlin Academy of Art, seen here in the foreground has raised a petition amongst the conservative members of the Verein to force through the immediate removal of Munch's "anarchistic smears,"
Hermann Schlittgen, peintre et graveur.
Hermann Schlittgen, painter and engraver,
Naissance d'Hermann Göring et mort de Piotr Ilitch Tchaikovski.
Hermann Göring is born, And Peter lljich Tchaikovsky dies,
Hermann Goering, oui, oui.
Hermann Goering, yes, yes.
Deux oeufs mayo, une crevette Goebbels, un Herman Goering et quatre salades Colditz.
So, two eggs mayonnaise, a prawn Goebbels, a Hermann Goering, and four Colditz salads.
Hermann!
To Hermann?
Il a dû entendre parler de licenciements collectifs. Et il a perdu la tête.
Hermann must have heard something about mass layoffs... and he just blew a fuse.
Mon Hermann...
My Hermann.
Hermann était un homme calme.
Hermann was a quiet man.
Seigneur, toi qui pardonnes à tous les pécheurs, pardonne à ton serviteur Hermann, délivre-le du Purgatoire, et mène-le avec tous tes enfants à la lumière du bonheur éternel, dans les siècles des siècles.
O Lord, who in Thy mercy forgiveth all sinners... forgive Thy servant Hermann. Deliver him from the sufferings of purgatory. Lead him, like all Thy children, to the light of salvation... forever and ever.
Non. Mon Hermann ne l'a jamais été.
No... not my Hermann.
Hermann n'a jamais dit qu'il était opprimé ou exploité.
Hermann never said he was oppressed... or exploited.
Hermann défendait toujours tout le monde.
Hermann always stuck his neck out for others.
Il parlait comme ça, mon Hermann.
That's the kind of thing my Hermann said.
Hermann n'était pas communiste.
But my Hermann was never a Communist.
"Hermann K. Était-il vraiment " tel qu'il se montrait à ses collègues et à ses supérieurs?
" Was Hermann K. really the man... his co-workers and bosses knew?
" pour se faire une image de l'individu.
" who Hermann K. really was.
" Mais on comprend vraiment l'homme Hermann K.
" But the clearest picture of Hermann K...
Il disait qu'il voulait écrire la vérité! La vérité sur Hermann!
He wanted to write the truth, he said... the truth about Hermann.
II était silencieux et tranquille, mon Hermann.
He was quiet and even-tempered, my Hermann.
Vous connaissez le cas tragique de son mari, Hermann Küsters.
You all know the tragic case of her husband, Hermann Küsters.
Et Hermann a fait ce qu'on attendait de lui.
And Hermann did... what was expected of him.
Je lui ai tout de suite dit que j'étais au Parti parce que je crois qu'il va m'aider, pour Hermann, et le reste.
I told him right away... I'd joined the Party... because I believe it'll help me with Hermann... and so on.
- Je le ferai.
I will, Hermann, I wll.
"Hermann!"
" Do not tell the Herman.
M. Hermann de Munich et M. Mahmoud, de Beyrouth.
It's o.k., Mr Paul.
- Veux-tu prendre la parole, Hermann? - Non.
- Anything to say?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]