Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Highway
Highway Çeviri İngilizce
3,783 parallel translation
Sur le chemin de la Reine.
On her way to the Queen's Highway.
On m'a trouvée au bord de l'autoroute pas dans les bois.
I wasn't found in the woods. I was found on the side of a highway.
Ils m'ont fait attendre sur l'autoroute St Helen, mais il n'y avait personne.
They've got me waiting off the St. Helene Highway, but nobody's here.
L'autoroute St Helen?
St. Helene Highway?
Il y a 3 heures, tous les véhicules présents sur cette portion de route ont connu des pannes électriques.
Approximately three hours ago, every vehicle on this stretch of highway inexplicably lost power.
Pensez-vous que ça a un lien avec ce qui s'est passé sur l'autoroute?
Do you think it's got something to do with what happened on the highway? I'm not sure.
L'augmentation en électromagnétisme qui a causé la perte de puissance des voitures sur l'autoroute doit maintenant être présente dans cette ville aussi.
The increase in electromagnetism that caused the cars to lose power on the highway must be present in this town too.
Et Cliff a dit que le premier building tombé était la banque ici, sur la rivière et l'autoroute.
And cliff said the first building to fall was the bank here on river and highway. Right.
Une piste d'atterrissage sur l'autoroute 30.
It's a tiny airstrip off of Highway 30.
c'est son chemin où la route?
It's his way or the highway?
Il y a une vieille cabine vide, à environ 5 kilomètres de l'autoroute à côté de l'entrée Sud.
There is an old, empty cabin about three miles off the highway near the South entrance of the res.
Il semble qu'il a été en tête en direction de l'est sur l'autoroute 401 vers la jonction Don Valley Parkway.
Looks like he's headed eastbound on highway 401 towards the Don Valley Parkway junction.
Je suis pour que les gens seuls se fassent des relations, mais c'est la salle des docteurs, pas une espèce de bois, derrière l'aire de repos d'une autoroute, d'accord?
Listen, I'm all for lonely people making connections, but this is the doctors'lounge, not the wooded area behind the highway rest stop, all right?
On voit les kilomètres défiler En toute liberté.
♪ Cruising down the highway ♪ Free without a care
Nous avons fait surface au milieu d'une autoroute.
Gentlemen, we have just surfaced in the middle of a highway.
Gare de péage de Jinhai
"Jinhai Highway Toll Station"
Sur la 104. Après Wuyi.
We're on Highway 104, just passed Wuyi.
Sur la 104, juste après Wuyi.
Highway 104, just passed Wuyi.
Sur la 104! Après Wuyi!
I'm on Highway 104, just passed Wuyi.
Su, on arrive au péage de l'autoroute de Jinhai.
Su, we'll soon arrive at... Jinhai Highway Toll Station.
Prenez le périphérique extérieur pour le port, via Zhongin.
Take the Outer Circle Highway to the port, via Zhongbin.
Je suppose que je pourrais puiser dans le puits d'eau du comté, ou peut-être aller en chercher avec un seau à l'aqueduc, ou il y a l'eau du bassin, ou cette ornière près de l'arbre de la nationale devrait avoir encore de l'eau de pluie de la nuit dernière.
I guess I could tap into the county well water, or maybe take a bucket out to the aqueduct, or there's pond water, or that pothole on Highway Three should still have some rainwater in it from the other night.
Celui qui s'est suicidé sur l'autoroute.
The one who suicided out there on the highway.
Celui qui prend les ruelles au lieu de l'autoroute...
Which takes not the highway but the back route...
Les sons ont tué TJ sur cette autoroute
Sons killed TJ on that highway.
Mr Trager, vous et une partie de votre équipe avez été identifiés pour le meurtre de ma fille et la fusillade de l'autoroute
Mr. Trager, you and some of your crew have been ID'd for the murder of my daughter and the highway shooting.
Encore une fois, pas de portable, on les a pas vus sur la route...
Again, they didn't use cell phones or drive on the highway.
Vous feriez croire à la police que vous êtes encore en service?
Can you still fool the highway patrol into thinking you're still a legit secret service agent?
Jeremy, j'ai le délégué de la route nationale sur la ligne une.
Jeremy, I have the state highway commissioner on line one.
♪ Steal your heart right on this highway ♪
♪ Steal your heart right on this highway ♪
Tu te souviens de notre endroit, près de l'autoroute 19? Emmène Adina.
Remember that spot we stayed that one time by highway 19?
Elle a été traînée sur une longue distance.
This lady was dragged along the highway for quite a space.
C'est le moment de prendre la route vers la zone dangereuse.
It's time to take the highway to the danger zone.
L'autoroute est probablement embouteillée.
The highway's probably a mess right now.
Nous devons le forcer à quitter l'autoroute.
We need to get him off the highway.
Puisqu'on joue sur les mots... des antiquités, ça se trouve plutôt sous un pont d'autoroute du Michigan.
Uh, while we're correcting semantic gaffes... antiques are what you get when you pull off the highway in Michigan.
Il n'y a actuellement qu'une seule route à travers les montagnes?
Now is there only the one highway through the mountains?
Tony s'est saoulé jusqu'à en mourir sous un pont autoroutier.
Look, Tony drank himself to death under a highway overpass.
Tout ce qui a pu se passer entre toi et Ben est juste un sale arrêt sur la route de ton bonheur.
Whatever happened between you and Ben was just a dirty rest stop on your way down the happiness highway.
Je voudrais proposer un toast. à la nouvelle étoile des sentiers perdus.
I would like to propose a toast to Lost Highway's newest recording star.
Fusillade sur l'autoroute le mois dernier.
Highway shooting last month.
Demain une autoroute traversant le ranch au beau milieu.
Tomorrow, it'll be a highway running right through the middle of this ranch.
"Donc arrête de faire semblant... " et viens me retrouver dans la forêt près de la grande route. "
'So stop pretending and...''... meet me in jungle nearthe highway.'
Ca nous a prit 5 ans pour que Josh ne s'en veuille plus d'avoir laisser Chris sur l'autoroute.
- It took us five years to get Josh to the point where he's not beating himself up every day about leaving Chris on the highway.
On fait toujours à ta façon, hein, la duchesse?
It's always your way or the highway, isn't it, duchess? !
On peut pas prendre l'autoroute. Ça sera plus long.
I can't take this thing on the highway, so it will take a few extra hours.
Prochain arrêt : la millionième avenue. et l'autoroute commémorative des joggeurs de Central Park.
Next stop, one millionth street and Central Park jogger memorial highway.
Patrouille routière?
Highway Patrol?
Ça devrait te conduire droit sur l'autoroute.
It takes you right back to the highway.
Emmène Adina. Je vous rejoindrai là-bas.
Remember that spot we stayed that one time by highway 19?
Emmène Adina.
... That one time by highway 19?