English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Humor

Humor Çeviri İngilizce

3,713 parallel translation
Vous êtes imperméable à mon humour.
You never did get my humor.
Le sens de l'humour d'Esposito est tombé dans un puits? Allez...
Esposito's sense of humor fell down a well and can't get out?
Stan a toujours eu un grand sens de l'humour.
Stan always had a great sense of humor.
J'apprécie une femme en deuil avec un sens de l'humour.
I appreciate a grieving woman with a sense of humor.
Fait moi plaisir.
Humor me.
Et les français disent qu'ils n'ont pas le sens de l'humour!
And the French don't have a sense of humor, they say.
Je fais juste... de l'humour.
I'm just... humor.
Elle a juste un sens de l'humour sarcastique.
She just has a sarcastic sense of humor.
Non, j'ai un sens de l'humour sarcastique, ok?
No, I have a sarcastic sense of humor, all right?
Le sens de l'humour.
A sense of humor.
- N'essayez pas d'être gentille.
I- - oh, please don't humor me.
T'aimes l'humour physique?
You like physical humor?
Il avait aucun sens de l'humour.
He had no sense of humor.
Humour noir.
Gallows humor.
Fais-moi plaisir.
Humor me.
Si ça ne marche pas, alors il disparaît, puisque le site n'a pas d'archives. Comme le but est d'attirer l'attention, à un certain point cela crée des conditions particulières dans lesquelles l'humour et le grotesque s'avèrent très utiles.
If it doesn't, then it disappears, it's a site that's not archived, so, it creates conditions for anything that grabs attention, at some level and so humor and grotesqueness, as a result, are quite good for that.
C'est comme les francs-maçons avec le sens de l'humour en plus.
It's like freemasons with a sense of humor.
Faites-moi plaisir.
Just humor me.
Euh... Sois sympa, fais-moi plaisir.
Come on, humor me.
Ouais, je vois que chacun d'entre vous a un super sens de l'humour.
Yeah, I can sees you all gots a wonderful senses of humor.
je vois que vous avez le sens de l'humour.
After hearing that, you have quite the sense of humor.
Ces gens là n'ont pas d'humour, tu le sais bien.
Those people never have a sense of humor, you know that.
Et tu vois, j'ai ce sens de l'humour provocateur qui dépasse parfois les bornes... Oh mon Dieu, t'as une copine, c'est ça?
And see, I have this edgy sense of humor which sometimes crosses the line like right now, for instance.
Et bien, encore ce sens de l'humour provocateur, alors... c'est bon ça.
Well, there's that edgy sense of humor again, so... good stuff.
J'ai pas vraiment le sens de l'humour ces jours-ci.
I don't have much of a sense of humor these days.
- C'est mon humour à deux balles?
My weird sense of humor.
Et bien, c'est agréable de voir que tu as toujours le sens de l'humour
Well, it's nice to know you still have a sense of humor,
- Ouais ok, apparemment mon humour ne survit pas à la lecture sur les lèvres.
- Yeah okay, apparently my humor doesn't survive lip reading.
Ils prouvent que Dieu a le sens de l'humour.
Shows that God has a sense of humor.
Fais moi plaisir. Pour ainsi dire.
Humor me.
Comme vous le savez, le maire a le sens de l'humour.
As I'm sure you're aware, the mayor has a sense of humor.
Je sais, mais faites moi plaisir.
I know, but just humor me.
Un homme banal se battant contre le cancer de sa femme. et contre les injustices de la vie en y mettant tant de coeur et d'humour.
An everyman confronting his wife's cancer and life's indignities with so much heart and humor.
Epstein tu n'as pas perdu ton sens de l'humour
Epstein, you haven't lost your sense of humor.
Le sens de l'humour...
Sense of humor...
Allez, fais-moi plaisir, s'il te plaît?
Come on, humor me, please?
Elle peut en rire.
Maybe she'll see the humor in it.
Donc, c'est son sens de l'humour que tu n'aimes pas?
So it's her sense of humor you don't care for?
T'as pas d'humour, alors arrête.
Humor's not really your forte.
Malheureusement, le Sultan n'avait pas un très grand sens de l'humour.
Unfortunately, the Sultan didn't have the best sense of humor.
Ah, de l'humour.
Ah, humor.
Il est gentil avec Sam, il a un super sens de l'humour, et il a deux Ferrari.
You know, he's good with Sam, he's got a great sense of humor, and he's got two Ferraris.
Elle avait, genre, zéro sens de l'humour
She had, like, zero sense of humor.
Je t'aime, mais ta famille n'a pas un bon sens de l'humour.
I love you, but your family doesn't have the best sense of humor.
Je veux dire, humour no bueno.
I mean, humor no bueno.
La chose qui fait que moi et Jay on est toujours ensemble c'est notre humour
The thing that has kept me and Jay together is our sense of humor.
Écoutez, faites moi plaisir
Look, just humor me.
Humour noir.
Sibling humor.
Je pense que j'aime l'humour des scénaristes.
I think--I enjoy the humor of our writers.
Le truc qui fait que moi et Jay restons ensemble est notre sens de l'humour, mais il doit y avoir plus.
The thing that has kept me and Jay together is our sense of humor, but there's got to be more.
Le mécanisme de défense de Jay c'est l'humour.
Jay's defense mechanism is humor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]