Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Idèe
Idèe Çeviri İngilizce
24 parallel translation
C'ètait une bonne idèe de Ie tuer.
- I got a good mind to blast his belly open.
Homer Cotton était prêt à Ie tuer quand j'ai eu cette idèe.
Cotton was fixing to shoot him when I got this idea.
- Je lui règle son compte? - Non, j'ai une idèe.
- Want me to heat up his spurs?
Ce serait peut-être une bonne idèe.
Maybe it would be a good idea.
- C'est une idèe des copains.
- lt's the guys'initiative.
Je crois... qu'il faut se faire à l'idèe... que ces enfants n'ont aucune chance... aucune chance.
I believe... that we must do? e... these children have no chance... no chance.
II s'enthousiasma à l'idèe de toute une sèrie d'aventures,
That's right. when I told Mr. Van Leek I was going to write an account of our adventure his ears picked up.
Et une idèe folle se répandit dans la foule. - JUNUH - ÉGALITÉ
And a wild thought began to percolate through the crowd.
Le plus important était de faire passer l'idèe que là encore, il se passe quelque chose qui peut être une coï. Ncidence, tout en faisant germer l'idèe de la possibilitè d'un phènomène magique venant de Prot.
Most importantly, communicating the larger story of the fact that here is, yet again, something that happened that may be coincidence but is, perhaps, sowing the seed in many people's minds of the possibility that there is some magic being woven by Prot.
La douleur de son ami le toucherait et il serait ému, nous donnant ainsi vraiment une idèe d'où commence une personne et d'où finit l'autre.
He would be affected by some of the pain that his friend was experiencing and therefore would become emotionally involved and really give us a sense that perhaps, where did one person begin and the other end?
Il a l'idèe que Prot influence peut-être dangereusement les patients.
He's come across the idea of Prot perhaps having a dangerous effect on the patients.
C'ètait l'idèe d'Howie.
It was just Howie's idea.
Ce que j'ai rajouté, c'est l'idèe que Prot avait fixé des critères de sélection de celui qui l'accompagnerait.
What I built in was this idea that Prot had decided it was the basis on which he would decide who would go with him.
C'est Jeff qui les faisait au dèpart, s'adressant à la ville de New York, mais on lui a demandè de se retourner pour faire face à Kevin. Je crois que c'ètait une bonne idèe.
The lines were originally delivered by Jeff out to the skyline of New York but we brought him round to face Kevin, which I think was a really good addition.
As-tu une idèe d'où il pourrait être?
Any idea where he could be now?
Papy refuse l'idèe de devoir porter une couche-culotte.
Grandpa still hates the fact that he has to wear a diaper.
Quand tu soutiens une idèe, tu dois aller jusqu'au bout.
If you support something in theory, you have to have the guts to do it.
J'ai une idèe.
I have an idea.
Comment t'est venue cette idèe?
What made you think of all this?
Le mille-pattes humain est une idèe géniale!
Human Centipede only the greatest idea ever.
- C'ètait une bonne idèe.
- Best thing you ever did.
Je n'en ai aucune idèe.
( laughs ) I really have no idea.
Mais j'ètais courbaturè et me réjouis à l'idèe de nous arrêter dans un village,
but I was very sore and was glad when we stopped in a village for refreshments.