Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Immature
Immature Çeviri İngilizce
1,012 parallel translation
J'ai pardonné vos colères, vous jugeant peu évolué et irresponsable!
I've thought of you as emotionally immature... torn by irrational rages, a bit on the psychopathic side.
Ma chère, très chère Luz... si je ne te connaissais pas, je te donnerais une bonne fessée.
My dear, darling Luz... if I didn't know you had a level Benedict head on those immature shoulders... I'd prescribe a good spanking.
Ce que tu peux être gosse...
You can be so immature!
En vérité, tu es immature!
The truth is you never growed up.
Mais dans le cas de ces garçons immatures à l'esprit perturbé, on veut absolument leur peau.
Yet, for some reason... in the case of these immature boys of diseased minds, as plain as day... they say you can only get justice by shedding their last drop of blood.
C'est immature et ça ne résout rien.
It's so childish, and it never solves anything.
Stafford était bien trop immature pour moi.
Stafford was much too juvenile for me.
Maisj'ai dit à maintes reprises à votre peuple... que de donner la liberte à un peuple politiquement immature... revient à confier une dague à un enfant sans foi ni loi.
But I've told your government time and again, to give freedom to a politically immature people... is to put a dagger in the hand of a lawless child.
En vous écoutant, j'ai compris qu'elle n'est qu'une enfant, - très immature.
Listening to you, it suddenly comes to me what a child she is immature and like that.
C'est juste que c'était un véritable enfant.
It's just that he was so desperately immature.
Hier, tu as dit que je ne pouvais pas l'avoir, car je manquais de maturité.
Yesterday you said I couldn't have the account because I was too immature.
L'Europe, le continent qui berça l'Afrique, ne peux désormais plus s'occuper de son gros bébé noir qui grandit trop vite, en mauvaise compagnie et, qui plus est, le hait à cause de sa peau blanche. Et ainsi l'Afrique est abandonnée, encore grincheuse et immature, juste au moment où elle a le plus besoin de l'Europe.
can no longer manage this big black baby keeps bad company hates it because of its white skin. just at the moment when it needs Europe the most.
C'est une fille, elle est immature.
She's a girl, she's immature.
Et puis, elle est vraiment immature.
Besides, she's an adolescent.
Un homme sage et responsable a dans un certain domaine de sa vie fait preuve d'immaturité.
A clever and responsible person has shown that he is immature in certain aspects.
Non, aujourd'hui tous ces textes politiques paraissent un peu puérils.
His political essays from back then seem immature today.
Après tout, il agit comme un être immature et déséquilibré.
After all, his actions are those ofan immature, unbalanced mind.
J'ai toujours su que vous étiez immature.
I always knew you were immature.
- J'ai emmené avec moi un immature.
- I brought along someone immature.
Sachez que Dieu le père, jeune homme, ne pourra jamais être remplacé par son fils immature, le Christ.
God the Father, young man... can never be replaced by God the Eternal Juvenile Son.
Votre civilisation est si immature que son savoir n'a aucune valeur.
Your civilisation is yet too immature to have knowledge of value to us.
Oryu, j'ignorais qu'il pouvait se comporter si mal. J'ai honte de ce qu'il t'a fait.
I've dealt with him for so long not knowing that he's such an immature asshole.
Il est immature, il ne sais pas ce qu'il fais.
He's young and doesn't know what he does.
C'est une immature.
He is an immature person.
- Tu es immature, Fielding.
- You're immature, Fielding.
- Comment ça?
- How am I immature?
Il est encore jeune. Soyez bienveillant.
He's immature causes trouble, please take care of him
Mais ils ne sont pas mûrs.
But they're immature, you know.
Un : par votre comportement immature,
One, acts of self - conscious behavior
Votre réaction... n'est pas celle d'un adulte.
What you're doing is such an immature act.
- Une espèce immature.
- An immature species.
Il paraît que vous protestez les uns contre les autres, car vous êtes immatures!
I've heard you protest to each other because you're still immature.
Tu n'es qu'un imbécile immature.
You're an adolescent imbecile, Ric.
A mon avis, seules les femmes immatures et manquant d'assurance peuvent accomplir leur existence en tant que femmes à un niveau uniquement et purement sexuel.
In my opinion, only the immature and insecure woman can realise her existence as a woman defined on a sexual level...
- T'es trop immature.
- You're so immature.
Vous êtes un lâche immature.
You're an immature coward
Moi, je vois une enfant très immature.
- And all that. - What I see is a very immature child.
- Il était immature.
- Well, he was a raw youth.
- Immature?
- Raw youth?
Mr le Procureur, vous êtes accusé d'avoir censuré... des douzaines de films sous prétexte d'obscénité,... et vous avez considéré le peuple italien,... comme immature, sous-développé, retardé, infantile et inférieur.
Attorney, you were accused of kidnapping... dozens of films under the pretext of obscenity... and having considered the Italian people... immature, undeveloped, retarded child and bottom.
Votre refus de me parler est profondément immature.
Your refusal to speak to me is tediously immature, Susan.
C'est infantile.
It's very immature.
Il va penser que je suis immature.
He's gonna think I'm immature. I just know it.
Il n'est pas formé.
It's not immature exactly.
Elle te trouve immature et con?
She thinks you're an immature jerk?
Et je déteste particulièrement vos insinuations sexuelles immatures.
I especially don't like your immature sexual innuendoes.
" Mme Dardinia, juge aux affaires matrimoniales,
Because he's immature, so we forgive him for everything.
Ils étaient immatures.
Well, they were really immature boys.
Tu es trop infantile, trop immature.
You're too much of a child, too immature.
J'étais immature.
Although I will admit, there's a high percentage of it among Mormons.
Avoir de la rancune est immature.
This grudge against your father is childish. I bear no grudges.