Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Independent
Independent Çeviri İngilizce
2,786 parallel translation
- "Contractuel indépendant."
"Independent contractor."
- Ridgecrest?
- Ridgecrest? - The Daily Independent.
Cherchez tout de suite la trace de tous les passeurs arrêtés dans les six derniers mois. Vérifiez les papiers de tous les transporteurs dont un camion remplit ces critères.
Lassiter, I need you to track down ASAP every coyote that's been busted in the last six months and pull the manifest from every trucking company and independent contractor who has a rig that meets these criteria, please.
Je suis indépendante.
I'm an independent. I publish on the Web.
Mais j'aime penser qu'elles font des femmes fortes et indépendantes.
But I like to think that difficult mothers make strong, independent women.
... jusqu'à ce que les jeunes deviennent indépendants.
... until the chicks become independent.
Deux sources indépendantes et motivées disent qu'Alfredo est le seul à Miami... qui vend ce matériel sur le marché noir.
Two independent and highly motivated sources... say Alfredo's the only guy in Miami... who's moving black market technology of this caliber.
Il s'exprime facilement, et est indépendant.
He is articulate and independent.
Il y a un sous programme indépendant ici.
There is an independent subroutine here
Plus beaucoup d'avancées pour un double gradé, à moins de viser le Pentagone, et vous êtes trop indépendant pour ça.
You know, not a lot of upward mobility for a two-star, And--unless you're angling for a Pentagon desk, And I'm guessing you're too independent for that.
Notre boulot : se faire des contacts dans le monde du renseignement qui aideront l'API à rester indépendante.
Gather allies in the intelligence community who will support our bid to keep api fully independent.
Un myxomycète est composé de milliers de cellules indépendantes.
A slime mold is really thousands of independent single-cell units.
L'ancienne Melanie peut-être, mais la nouvelle est fabuleuse, confiante, et indépendante.
The old Melanie may have needed him, But the new Melanie is fabulous, confident, and independent.
Il existe une alternative, l'émancipation, que Lux et toi connaissez bien.
There's something called independent living, which I know both you and Lux are familiar with. Yeah.
La Navy avait embauché mon entreprise pour régler la dépendance au pétrole et être plus écologique.
My company was hired by the Navy to help them become fuel independent- - to go green, if you will. Well, no more dependence on foreign oil-
- Je peux penser par moi-même.
- I am capable of independent thought.
La First Boston Independent, une agence de la Boston Bank,
First Boston independent, State street branch of the Boston bank,
La First independent est équipé d'une alarme Glenn-Reeder, série f-900.
First independent's got a Glenn-reeder alarm system, series f-900.
Alarme silencieuse à la First Boston Independent.
Whoa, we got a silent alarm call at first Boston independent.
J'ai dit la Boston Bank, First Independent, et Commonwealth.
First Boston independent, and commonwealth.
- Dépêchons-nous. Pour pouvoir essayer de finir le sudoku super dur de l'Independant.
And the faster we do it the more time we'll have to tackle the killer sudoku in today's Independent.
- C'est elle. Une Sénatrice de la Confédération des systèmes indépendants.
He is a she, a senator in the confederacy of independent systems.
En accord avec la loi des Systèmes Indépendants, un vote s'impose.
In accordance with the bylaws of independent systems, a voice vote is required.
Le Président a voulu vous informer d'une alliance imminente entre Pantora et la Confédération des Systèmes Indépendants.
The Chairman wanted to inform you of an impending alliance between Pantora and the Confederacy of Independent Systems.
Monsieur Bayanov, vous êtes un des membres les plus éminents de la minorité sarkésienne qui se bat pour un État indépendant, souvent avec des méthodes violentes.
You are one of the most prominent members of the Sarkesian minority - who is fighting for an independent state, often with violent methods.
Y aura-t-il une enquête indépendante?
Is there going to be an independent investigation?
- Madame, je suis la dernière écurie indépendante de ce côté de l'État.
Ma'am, I am the last independent stable in this part of the state.
Nous devons combattre cette dystopie où les producteurs indépendants sont brimés par les actionnaires parasites, un président et un congrès démocrates.
I want you to fight against a dystopian society where independent producers are weighed down by parasitic non-producers, a Democratic President and a Democratic Congress.
Écoute-moi... Tu dois comprendre la beauté d'une femme forte et indépendante.
Let me tell you something, Michael you gotta embrace the beauty of a strong, independent woman.
Et c'est ce qui te rend la femme la plus... incroyable, forte... indépendante que j'ai jamais baisée.
And that is what makes you the most... Amazing, strong... independent woman I've ever banged.
Je suis agent libre.
I'm an independent contractor.
Vous êtes indépendante et forte.
You are independent and strong.
J'ai un site Web distribuant de la musique indépendante.
I have a Web site that distributes independent music.
- Aucune source expliquant l'argent des Cowling, ils n'ont pas gagné au loto, n'ont pas d'argent de famille, et ont une assurance vie qui ne couvrirait pas les frais de gardiennage.
- No independent money sources for the Cowlings, no lottery wins, no family wealth, a life insurance policy that wouldn't even pay for the pool man.
il a en fini avec la Corée du Nord et il est un terroriste indépendant maintenant.
But now, he's broken away from North Korea and is an independent terrorist.
Je faisais des voyages, j'avais une belle vie, j'étais indépendante, je ne devais rien à personne...
I travelled a lot, life was very good. I was independent, I didn't owe anyone anything.
Parce que je veux d'abord qu'on reconnaisse mon indépendance par rapport à l'autre.
Because I want to be acknowledged as independent through the mere independence of the other person.
T'inquiètes. Je vais enclencher le frein à main.
Don't worry, I'll set the independent.
J'ai mis les freins à main.
I set the independent brakes.
Dewey a dit qu'il a enclenché les freins à main.
Now, Dewey said he applied the independent.
Quand tu as enclenché le frein à main est-ce que l'accélérateur était en position "avancer"?
When you applied the independent... was the throttle in the forward position?
Avant de quitter la locomotive il a voulu enclencher les freins à main.
Before leaving the locomotive... he intended to apply the independent brakes.
Si les freins indépendants de la locomotive tiennent le coup.
Provided that locomotive's independent brake holds out.
occupe-toi des freins indépendants de la loco.
Alright, well, just hang on to the independent.
Enclenche le frein indépendant!
Hit that independent!
Enclenche le frein aussi fort que tu peux.
Hit that independent as hard as you can!
J'étais très indépendante, ce qui est bon d'un côté.
And I was really independent, which, in some ways, is good.
- Entrepreneurs indépendants.
- Independent contractors?
- The Daily Independent.
- Shawnopolis.
Ils sont devenus indépendants?
- They have gone independent?
Même trop indépendante parfois, peut-être un peu trop méfiante.
Maybe you've been a bit too independent at times, maybe a bit too defiant.