English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Informer

Informer Çeviri İngilizce

4,051 parallel translation
Concrètement, c'est impossible pour nous d'informer les Afghans, dans leurs villages, à propos de ces documents.
It is effectively impossible for us to notify some of these Afghanis in their villages about this material.
C'est le prix à payer pour informer le monde gratuitement.
Well, that's the price you pay for giving the world news for free.
Très bien, je passe maintenant la parole à Chet qui va vous informer de petits changements dans notre règlement.
I'm going to hand things over to Chet, now, who has some important new policies to go over.
Peut-être, mais il faut informer les gens.
Maybe, but wouldn't people know about it?
Nous devons en informer le FBI pour assurer nos arrières.
We need to start information sharing with the bureau to cover ourselves.
Je sais qu'elle a eu quelques problèmes avec nous avant, depuis que l'état lui a demandé d'arrêter de te faire l'enseignement à domicile, mais on doit l'informer de tout ça, d'accord?
I know she's had problems with us in the past, ever since the state stopped her from homeschooling you anymore, but we've got to bring her into this, okay?
Ça doit être ennuyeux de toujours les entendre s'informer à mon sujet.
It must be so inconvenient, them asking after me day and night.
Il est de mon devoir de l'informer des crimes commis contre le trône.
It is my sworn duty to notify him of crimes against the throne.
Vous avez honoré votre pays mais je dois vous informer que le général Percival a décidé de négocier en l'occurrence un cessez-le-feu.
You are a credit to your country. But I have to inform you that General Percival has decided, under the circumstances, to negotiate, as it were, a ceasefire.
Je vais devoir en informer le chef et envoyer quelqu'un pour le surveiller.
I'll have to inform the superior and send someone to watch him closely.
Mais mon informateur?
But my informer?
Vous auriez dû nous informer de votre nouveau service plus clairement, on se serait préparés.
You should have advertised your new service more clearly, then we would have been prepared.
Je suis commissaire de police et je souhaite juste m'informer sur l'homme qui vient de quitter votre demeure.
I'm a police commissioner. All I want is information concerning the man who has just left your home.
Que, Ram... vous avez quitté sans nous en informer?
What, Ram... you left without informing us?
Je vais informer Leela et viens...
I'll inform Leela and come...
Un ami spécial, peut-être, qui de façon régulière ou non passe la nuit chez vous, c'est comme ça qu'ils m'ont dit de m'informer.
A special friend, perhaps, who regularly or irregularly spends the night, that's the way they put it.
Pourriez-vous informer ce monsieur que je suis ici pour voir M. Devlin?
So would you please inform this gentleman that I am here to see Mr. Devlin?
Mais pourriez-vous informer la dame devant vous que je suis le premier à requérir vos services et votre expertise?
But would you please inform the lady opposite that I have first call upon your services and expertise?
Sa Sainteté souhaites vous informer de son choix pour l'Archevêque de Pise.
His Holiness wishes to inform you of his choice for the Archbishop of Pisa.
" je vous écris pour vous informer d'une altercation
" I am writing you to inform you of an altercation
Maintenant tout ce qu'il vous reste à faire c'est d'informer Giuliano.
Now all you have to do is break the news to Giuliano.
Commando Konev, veuillez m'informer.
Konev command, come in. Over.
Je voulais juste t'informer de quelque chose.
I just wanted to fill you in on something.
Je dois en informer Pilate.
I must inform Pilate.
Avant que nous obtenions Dans d'autres nouvelles, je tiens à informer que les résultats de la mise finale cette année battu tous les records :
Before we get In other news, I hasten to inform that the results of putting finals this year broke all records :
Ensuite, il nous engage pour poursuivre la ruse et informer ses co-conspirateurs qu'ils peuvent être en danger aussi.
Then he hires us to further the ruse and inform his coconspirators that they may be in danger too.
Très bien, en vertu de la loi Megan, je suis tenue d'informer toute famille comportant un enfant mineur que je vis dans un rayon de 150 m et que je suis fichée comme délinquante sexuelle.
Okay, well, um, according to megan's law, I'm required to tell all families with a minor That I live within a 500-foot radius
En fait, il m'a dit de vous informer sur le kidnapping de Sonnenland. je suis Jay.
In fact, he told me to catch you guys up on the Sonnenland kidnapping.
Y avait-il autre chose dont tu souhaitais m'informer?
Have you got anything else to say to me?
Pour t'informer.
I bring you news.
Il va les informer sur Timoshev, et, avec un peu chance, ils pourront nous aider. Salut, Chris.
He's going to bring them up to speed on Timoshev, and hopefully they can help us out.
Tu m'avais demandé de t'informer de tous les tweets des journaux locaux.
You said tell you if anything comes on the local paper Twitter feeds.
Et bien j'apprécierais si vous pouviez m'informer lorsque vous entrerez en contact avec elle, merci.
Well I'd appreciate it if you'd let me know when you make contact with her, thank you.
La trouver ou ne pas m'en informer si ça arrive?
Find her or don't make contact with me if you do?
Je l'avais appelé pour l'informer..
Because, I had informed him in the morning..
Nous devons informer la police pour les blessures de ce type, mais...
We normally have to report injuries on this scale to the police, but- -
Merci d'informer mon escorte que je veux retourner au bureau et que je ne veux pas attendre.
( Indistinct conversations ) Please inform my escort that I want to go back to the M.E.O. And don't keep me waiting.
- Il était là, ton informateur?
- Was your informer there?
On doit informer M.Shue à ce propos.
We have to tell Mr. Shue about this.
C'est assez mal comme ça que tu laisses Ces touristes excités te tripotent pour des pourboires a cet horrible bar Coyote Ugly ( gémissement ) mais Tina vient juste de m'informer que tu es maintenant videuse dans un bar à bières lesbien?
It's bad enough you let those horny tourists grope you for tips at that awful Coyote Ugly bar, ( groans ) but Tina just informed me that you are now a bouncer at a lesbian beer garden?
Et vous ne pensiez pas que c'est normal de m'informer, en tant que responsable financier. pendant que vous autorisiez toutes sortes de dépenses sans le capital pour le confirmer?
And you thought it proper not to inform me, as Head of Finance, while you authorised all sorts of expenditure without the capital to back it up?
Donc quand nous avons des informations crédibles on vous tient informer.
So when we have information that's credible, of course, we'll keep you apprised.
Si vous le voulez, je viens avec vous informer la famille de l'autre victime.
I'll go with you if you want, to notify the other victim's family.
Eh, bien, merci de nous en avoir informer.
Uh, well, thank you for letting us know.
- Dois-je en informer le président?
- Well, shall I fill in the president?
Je ne sais pas ce que je ferais dans votre situation, donc je vous demande juste de nous informer si quelqu'un vous recontacte.
I don't know what I would do in your situation, so I will just ask you to inform us if anyone makes contact with you again.
Nous parlerons à Mr Watt pour l'informer de la situation.
We'll talk to Mr. Watts, apprise him of the situation.
Je voulais m'assurer que tout se passait bien pour vous et vous informer sur notre crise actuelle.
Anyway, I just wanted to personally make sure you're settling in okay and bring you up to speed on our current crisis.
C'était pour vous informer que j'avais obtenu la signature du donneur abandonnant ses droits parentaux.
I wanted to let you know that I got my... my donor's signature giving up his paternal rights.
Nous devons informer la presse.
We need to hold a press conference.
Désolée de perturber vos réjouissances, mais j'ai du nouveau sur Elridge. Je devais vous en informer.
Not to put a damper on your party, but I have an update on Eldridge you should be aware of.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]