English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Inhibitions

Inhibitions Çeviri İngilizce

272 parallel translation
Maudie, vous croyez que je peux me débarrasser de mes inhibitions?
Maudie, do you really think I could get rid of my inhibitions?
Les inhibitions disparaissent.
Inhibitions go. Poof!
Elle a les pires névroses que j'aie jamais vues.
She's a mass of the most horrible neuroses and inhibitions I've come in contact with.
Pour vous désinhiber temporairement.
It'll effect a temporary release of any inhibitions.
Ça délie les langues.
They loosen the inhibitions. Make the tongue waggle.
Mlle Finch, vous perdez vos inhibitions petit à petit.
Miss Finch, you're shedding inhibitions every moment.
Je suis trop sensée pour avoir des inhibitions et trop pâle pour le rouge.
I'm too sensible to have inhibitions, and I'm too sallow to wear red.
Vous voyez, afin de donner à mes patients une bonne "psychonose"... je dois les libérer de tous obstacles à l'expression ou inhibitions conscientes.
You see, in order to give my patients a proper psychognosis... I must free them from any impediment of expression or conscious inhibitions.
Ce que je veux dire, c'est que... si je pouvais me débarrasser de mes inhibitions, une seule fois... j'aurais plus de confiance.
Well, what I mean is if I could get rid of some of my inhibitions for once I might have more confidence.
Et ce verre lui fait perdre ses inhibitions.
And because of the drink she lost her inhibitions.
- Vous n'avez aucune pudeur.
- You have no inhibitions, have you?
Je vois bien que nous sommes bourrés d'inhibitions.
I'm well aware that we're all bundles of inhibitions.
Le jazz libère les inhibitions.
Something about jazz releases inhibitions.
Avec moi, tu peux ranger tes scrupules.
you can forget your inhibitions with me.
Vous voyez, il est inoffensif... il est prisonnier d'un dilemme electronique entre mes ordres... et ses inhibitions qui l'empechent d'agresser un etre sans defense.
You see, he's helpless... locked in a sub-electronic dilemma between my direct orders... and his basic inhibitions against harming rational beings.
Ça me fend le cœur, mais ça défoule.
Breaks my heart but it's jolly good for me inhibitions.
Tu vivais dans une sorte de prison morale dont tu essayais de t'évader en égratignant jour après jour le mur de conventions et d'inhibitions que le passé avait érigé devant toi.
You lived like in a moral prison from which you were trying to evade by scraping day after day the wall of conventions and inhibitions the past had erected in front of you.
Une femme si intelligente, obligée de vivre parmi les intrigues, près d'un mari vulgaire, perverti par la folie, un homme sournois ronge par les complexes, jusqu'en amour.
A woman so bright, forced to live in the middle of intrigues, along with a vulgar husband, corrupted by madness. A sneaky man, eaten by his own inhibitions, including in love.
Vous me donnez du champagne... pour éliminer mon inhibition... et hop-là!
Feed me champagne... break down the inhibitions... and tallyho.
Je vous pose quelques questions et je dévoile vos inhibitions.
I'll just ask a few questions and bare your inhibitions.
Vous ne vous sentez absolument pas inhibé?
You feel no inhibitions at all?
Non, je n'ai pas d'inhibitions. Aucun tabou sur la sexualité.
I have no inhibitions, no taboos in my sexual life.
- Vous n'avez aucune inhibition?
- Don't you have inhibitions?
Doux, rapide, il supprime la tension et les inhibitions excessives presque sans aucun effet secondaire nuisible.
Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes excessive inhibitions, and is almost completely without harmful side effects.
Je pensais que les femmes américaines étaient sans complexe.
I always thought American women would be different. I thought they'd broken the inhibitions barrier... and it was all one long sex feast.
Encore quelques inhibitions.
You still have some inhibitions.
Je m'appelle Christine, 18 ans, pas d'attaches fixes et pas d'habitudes,
My name is Christine, I'm single, eighteen and have no inhibitions,
L'usage des aphrodisiaques psychiques... ... n'a pas pour but d'augmenter le potentiel ou la fertilité sexuels mais de supprimer la résistance psychique et les inhibitions sociales qui poussent les gens à se limiter à la monosexualité ou à une étrange forme bisexuelle d'omnisexualité.
The proper use of psychic aphrodisiacs, such as those being developed by Dr Stringfellow at the Canadian Academy for Erotic Inquiry, is not to increase sexual potency or fertility, but to demolish the walls of psychological restraint and social inhibition which restrict persons to a monosexuality
Inhibitions
Blockages
Dans l'intimité, il faut se libérer des vêtements et des inhibitions.
I think in the confines of one's house, one should be free of clothing and inhibitions.
C'est bon de surmonter les inhibitions.
Inhibitions are always nice because they're so nice to overcome.
C'est un moyen merveilleux de vaincre les inhibitions... qui existent entre collègues.
It's a wonderful way to get rid of the inhibitions that exist between colleagues.
C'est vrai, les battements rythmiques libèrent les instincts et tuent les inhibitions.
True, the rhythmic beats release the instincts and kill inhibitions.
Les inhibitions m'excitent!
Inhibitions excite me!
Tu veux te d ‚ barrasser de tes fausses inhibitions... et aimer ton prochain?
want to drop your phony inhibitions... and love your fellow man?
Ils n'avaient pas d'inhibitions.
I'd say they had no inhibitions.
Cela ôtera votre timidité et vos inhibitions. Cela vous aidera à être naturelles dans votre mission.
It will help you to get rid of your inhibitions... and will give naturalness to your performance.
Les sujets sont dépouillés de leurs défenses sociales, ils perdent leurs inhibitions et oscillent furieusement d ´ un état d ´ esprit à l ´ autre.
The subjects are stripped of their social defenses, lose their inhibitions, teeter madly between quickly changing moods which possess them.
Puis l'excitation passe par la moelle épinière. Non sans peine, car avant de quitter le cerveau, elle doit passer le barrage des complexes, surtout des complexes moraux, la peur de ne pas assurer.
The stimulus then rolls down the spinal cord but not without impediment, for before leaving the brain, it has to overcome the braking effect of inhibitions, those mainly emotional inhibitions that, for fear of failure... "
"B ) importante résistance " provoquée par des complexes psychiques, " l'épuisement du muscle érecteur.
B, excessive resistance, caused by extreme psychological inhibitions or exhaustion of the erectile center.
Son assujettissement maladif pourrait être traité par une analyse... pour tenter de retrouver des états psychiques antérieurs.
His pathological state comes from inhibitions and constraints, which analysis could resolve, maybe through a regression to a far-removed mental state if...
Il se débarrasserait de son blocage, vous l'offrirait à Noël.
Then he would overcome the blockage and inhibitions, give them to you for Christmas.
Les inhibitions sexuelles chez l'homme :
Human Sexual Inhibitions :
Je suis quelqu'un de mature, toi aussi je suppose alors pourquoi ne pas brûler les étapes, se lâcher et passer directement aux choses sérieuses?
I'm a mature person, and you're a mature person. So why don't we just skip all the bullshit... get rid of our inhibitions... and do what we really want to do?
Je suis quelqu'un de mature, toi aussi je suppose alors pourquoi ne pas brûler les étapes, se lâcher et passer directement aux choses sérieuses.
I'm a mature person, and you're a mature person. So why don't we just skip all the bullshit... get rid of our inhibitions, and do what we really want to do.
Mais je pensais boire un verre avec toi pour nous désinhiber, et aller chez toi pour avoir des rapports sexuels.
But what's more, I thought that we might have a drink or two, thereby lowering our inhibitions a bit, and enabling us to go back to your place, and have a physical encounter of some sort.
Pour vous détendre, vous enlever vos inhibitions, et vous clarifier l'esprit. C'est tout.
To relax you help you lose your inhibitions, help you clear your mind, that's all.
Faites tout ce qui vous vient à l'esprit, aucune inhibition.
Do whatever comes to your mind, no inhibitions.
Ça lève ses inhibitions, ou elle fait pipi par terre?
Loses her inhibitions, or she pees on the floor?
- Entouré par les arbres et la nature, on ressent comme une exaltation des sens... un rejet des inhibitions mauvaises... et une plaisante agitation de l'âme.
- Surrounded by trees and nature, one feels a glorious stirring of the senses... a rejection of poisonous inhibition... and a fecund motion of the soul.
- La désinhiber.
- Loosen up her inhibitions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]