Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Instinct
Instinct Çeviri İngilizce
5,405 parallel translation
Mon instinct avait raison sur toi.
My instincts were right about you, Gunnar.
Comme mon instinct sur ton pote Will.
Just like my instincts about your buddy Will.
L'esprit est une collection de perceptions, de calculs, de mémoire, d'instincts.
The mind is a collection of perceptions, calculations, memories, instinct.
Ton DAB de copine arrête de cracher des billets de $ 100, et ta première réaction et de tout arrêter?
Your ATM of a girlfriend stops spitting out hundies, and your first instinct is to end things?
Mon instinct me dit, et tu dois être d'accord, qu'on peut tout décaler de 3 bits ce qui est plus rapide et donne le même résultat sur l'accumulateur du 186, mais... je sais pas,
Now, my gut says, and I'm sure you'd agree, that we can do a shift-left-together three-bit-zero fill to the right, which is faster and gives the same result on the accumulator on the 186, but... I don't know,
Tu apprends à résister à l'instinct de ton corps qui te dit de partir en courant.
You learn to resist your body's instinct, which is to run, flee.
J'ai juste vu un pistolet et une veste du NYPD, et donc j'ai plongé à l'instinct.
I just saw a gun and an nypd vest, And so I dove on instinct.
Mauvais instinct.
Bad instinct.
♪ Il est temps de faire confiance à mon instinct ♪
♪ It's time to trust my instincts ♪
Qu'est ce que te dit ton instinct?
What's your gut say?
Si mon instinct dit vrai, je pense que tout ce que l'on sait à propos de Lopez n'est qu'une vérité calculée.
If my gut's right, I think everything we know about Lopez is a calculated truth.
Je ne m'obstinerais pas non plus, malgré mon instinct, dans cette correspondance.
Nor would I persist, against so many of my better instincts, in this correspondence.
Un instinct animal m'a saisi.
Pure animal instinct took over.
- Un instinct animal?
"Pure animal instinct"?
Comme je le dis souvent, l'instinct de survie, rien de plus.
If I do say so myself. Survival instinct. Nothing more.
Je ne suivrais pas mon instinct si j'étais vous.
I wouldn't trust my instincts if I were you.
- L'instinct.
- Gut instinct.
Votre instinct sera peut-être d'éviter le buffet gratuit.
Your instinct may be to avoid the free buffet.
Votre instinct est faux.
Your instinct is wrong.
Vous avez l'instinct.
You have instincts.
Je te respecte énormément, mais... je dois y aller avec mon instinct.
Look, I respect you enormously, but... I got to go with my gut.
Son instinct.
Her gut.
Je sais que tu ne me fais pas confiance, mais je te demande de croire en mon instinct.
I know you may not trust me, but I'm asking you to trust my instincts.
Fais confiance à ton instinct.
Trust your instincts.
Ronny, ça peut sembler fou mais mon instinct me dit que tu serais bon à ça.
Ronny, this may sound crazy, but my gut tells me that you'd be really good at this.
Mademoiselle Clara Oswald.. qui peut-être, par instinct, s'est déjà préparée à partir.
Miss Clara Oswald..... who perhaps has, by instinct, already dressed to leave.
Vous avez perdu cet instinct de tueur qu'il a!
You've lost the killer instinct he has!
Moi, mon instinct me dit de rentrer.
Okay, well, my instincts tell me that we should go back.
Le même instinct qui t'as dit de mettre cette chemise ce matin?
Oh, is that the same instinct that told you to put on that shirt this morning?
Elle... Elle a un instinct sur les choses, et...
She... she has an instinct about things, and...
Et je sais que ton instinct est de me protéger, et j'apprécie ça, vraiment.
And I know that your impulse is to protect me, and I appreciate that, I do.
Je suis donc convaincu que mon instinct initial sur son innocence était bon.
I am now quite convinced that my initial instincts about her innocence were correct.
L'instinct de tueur.
Killer instinct. Mm-hmm.
J'ai un super don pour la comédie.
Well... I have a great instinct for comedy.
C'était mon instinct.
It was just instinct.
Il l'a fait instinctivement.
He acted on instinct.
_ Mais pourquoi tu t'es enfui? _ L'instinct!
- Why did you run?
J'entends "je t'aime", j'me tire.
- Instinct. I hear the words "I love you," I'm gone.
Essayez de résister à votre instinct parental.
Uh, try to resist your parental instinct here.
La drogue chimique supprime le sens de la moralité et l'instinct de conservation.
The drug chemically suppresses the user's sense of morality and self-preservation.
J'aurais dû suivre mon instinct.
I should've followed my instincts.
Mon instinct m'dit qu'elle est innocente
My gut tells me she's innocent.
" l'instint de gorille tueur ancré en moi,
" the killer gorilla instinct inside of me,
Il semblerait que... tu possèdes un instinct maternel après tout.
It seems you... possess the maternal instinct after all.
Tu as autant d'instinct que n'importe quel oiseau.
You have as much instinct as any other bird.
- Suis ton instinct.
- Follow your instincts.
- Je suis mon instinct.
- I'll follow my instincts.
Vous venez de découvrir que votre aîné pourrait être mort, et votre premier instinct est de saisir le pouvoir?
You have just found out that your eldest son Might be dead, And your first instinct is to seize power?
Je n'ai toujours eu qu'un instinct.
I've only had One instinct ever, and that is to protect
C'est comme si l'instinct maternel avait pris le dessus, et je sais que je peux le faire.
It's like this primal feeling just took over, and I know that I could do this.
C'est l'instinct.
It was like you said - - instinct.