Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Instincts
Instincts Çeviri İngilizce
2,604 parallel translation
Qui m'a appris à suivre mon instinct?
Who always taught me to follow my instincts?
Instinctivement, il protège la femme assise à côté de lui.
His instincts are to protect the woman sitting next to him.
Leur instinct prend le dessus, et lorsqu'ils sont à bout, ils sortent dans le froid, et se laissent crever.
It's gotten so their instincts take over, and near the end, they just walk out into the snow and die.
Genre, trouver de la viande. Dans la jungle urbaine, on se sert de l'analyse Coût-Bénéfice.
Now, I realize that in a while most of your decisions were driven be your instincts to, say, find fresh meat but here in the urban jungle we use a little thing called cost benefit analysis.
Vous avez un super instinct.
You both have great instincts.
Ton instinct s'est trompé pour Kai.
Your instincts were wrong on this one.
Mais tu as du nez.
But your instincts are good.
Rien ne m'empêche de suivre mes instincts, Agent de Lisbon.
Nothing stops me from following my instincts, Agent Lisbon.
Tu fais quoi?
What are you doing? As the insect thrashes around helplessly,'the spider's predator instincts take over...' '..
Des fois c'est comme si mes instincts intervenaient.
Sometimes it's like my instincts kick in.
Nous avons perdu contact avec nos instincts, avec notre nature.
We've lost touch with our instincts, with what we are.
L'instinct, c'est tout ce que j'ai.
Instincts are all I've ever had.
Après la pause, nous utiliserons vos instincts pour vous aider à concevoir la vie que vous méritez, à nourrir cette passion qui la rend réelle, à trouver le pouvoir. Alors, prenez-le!
And when we come back, we're gonna start using your instincts to design the life that you deserve, fuel the passion to make it real, and find the power to take it.
Mes instincts primaires avaient raison.
My primal instincts were right.
Je connais votre expérience, Greg, et vos instincts.
I'm aware of your experience, Greg, and your instincts.
J'ai dit qu'elle pouvait être atomique. C'est ce que mon instinct me souffle.
I said I think it's atomic which my best instincts are telling me it must be.
Est-ce que c'est le même instinct qui t'a amené à coller ta main dans un nid d'abeilles tueuses?
Oh and would these be the same best instincts that led you to stick your hand in a nest full of killer bees?
Apparemment, il l'a fait, ton instinct était excellent.
Except apparently he did, your instincts were dead on.
Mais mon instinct me dit qu'il y a bien plus ici que de la poussière et des os.
But my best instincts tell me there's more out here than just dust and bones.
Et je ne suis toujours pas convaincue, mais j'ai toujours fait confiance à votre instinct de flic.
And I'm still not sure that there's anything to it, but I have always trusted your instincts as a cop.
En vieillissant, de nouveaux instincts apparaissent.
As we grow older, new instincts kick in. Oh.
Tu as un bon instinct, mon vieux.
Well, you got good instincts, partner.
Comme je le disais, tu as un bon instinct.
It's like I said, you got good instincts.
J'ai des pulsions, des instincts, des désirs comme tout le monde.
I have drives, instincts, desires like everybody else.
Fais-toi confiance, Ruxin.
just trust your instincts, Ruxin.
On doit se fier à notre instinct et à notre intuition.
We must free our minds and rely on instincts and intuitions.
Il serait bête de rentre à la maison avec l'idole dans la poche mais vous devez faire confiance a votre instint et rester fidèle à elle.
I'm getting mixed vibes. It would beer the to believe go home with an idol in my pocket but you have to trust your instincts and stay true to them.
Un bon instinct.
Good instincts.
- Non Ce jeu marche a l'instinct. Et j'ai eu un instinct que cette personne était...
I mean, this game is about instincts, and I had a gut instinct that said that's what this person is all about.
Mais ton instinct était bon.
But your instincts were correct.
Mes instincts ne m'avaient jamais trompé.
My instincts have never been this wrong before.
Le problème ne venait pas de tes instincts.
Maybe the problem wasn't your instincts.
Sa folie meurtrière est plus forte que son instinct.
His drive to kill overpowers his self-preservation instincts.
Il a suivi son instinct en voulant protéger son éleveuse.
He just followed his natural instincts. Probably trying to protect the trainer.
Que sais-tu des instincts d'ours?
What do you know about bear instincts?
La fermeture du quartier chaud et le transfert des femmes vers la zone hôtelière de Campos Elíseos n'eurent point raison de mes instincts de jeune homme.
The closing of the red-light district and the relocation of all the women to the hotel area of Campos Elíseos did not appease my young male instincts,
Tes instincts ne te le permettent pas.
Your instincts didn't let you go insane.
Sers-toi de ton instinct.
Just use your instincts.
Oui, l'instinct.
Right, instincts.
Sers-toi de ton instinct.
Use your instincts.
Tu peux suivre plein d'entraînements, mais en dernier ressort, tu dois suivre ton instinct.
You can receive all the training in the world, but ultimately, you have to follow your instincts.
Je suis convaincu qu'en horde, l'instinct de ces animaux...
I am convinced that when these animals are herded together their instincts warn them of California hotel, where FBI agents...
Vous avez fait confiance à votre instinct.
You trusted your instincts.
Tu n'as pas changé. Tu ne te fais pas confiance.
You haven't changed, you don't trust your instincts.
Vous m'avez dit un jour, de suivre mon instinct à propos des femmes, M. Smile
'You once told me to trust my instincts about women, Mr Smiley.
Bien, mon instinct me disait que cette femme tenait un trésor
'Well, my instincts told me this woman had some treasure.
Mon instinct est très sûr.
- Yeah. My instincts are never wrong.
Ed se fiait totalement à son instinct, il avait un message spécifique à faire passer et il voulait le faire passer de manière antagonique.
That was Ed really trusting his instincts about a very specific thing that he needed to say, and he wanted to do it in a way that was antagonistic.
- L'instinct revient toujours!
their natural instincts always take over.
Suis ton instinct.
You trust your instincts. They've got you this far.
Pour quelle heure voulez vous... assouvir votre désir, vos instincts? Alors quelle heure?
so what time?